LC·Dict

give vent to

숙어C1formal
US/ɡɪv ˈvent tuː/

감정, 특히 분노나 불만을 겉으로 드러내다

phrase

  1. 1

    강한 감정이나 의견, 특히 분노·불만·슬픔 등을 말이나 행동으로 표현하다C1

    to express a strong feeling or opinion, especially anger, frustration, grief, or resentment

    • After the meeting, she gave vent to her frustration in a long email to her manager.

      회의가 끝난 뒤 그녀는 상사에게 긴 이메일을 보내며 자신의 불만을 토로했다.

    • The crowd gave vent to their anger when the decision was announced.

      그 결정이 발표되자 군중은 분노를 터뜨렸다.

뉘앙스 · 쓰임

let off steam은 스트레스를 풀기 위해 화나 답답함을 해소한다는 일상적 표현이고, vent는 동사로 쓰이면 ‘불평을 쏟아내다’라는 구어적 느낌이 강합니다. give vent to는 이들보다 더 격식 있고 문어적이며, 감정이 밖으로 분출되는 이미지가 강합니다.

보통 give vent to + 명사 형태로 쓰며, 뒤에는 anger, frustration, feelings, emotions, resentment 등 감정이나 의견을 나타내는 명사가 옵니다. ‘give vent to complain’처럼 동사 원형을 바로 붙이지 않습니다. 현대 구어에서는 다소 딱딱하게 들릴 수 있으므로 일상 대화에서는 vent, express, let off steam 등을 더 자주 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

express
가장 일반적인 표현으로, 감정뿐 아니라 생각·의견을 드러낼 때 폭넓게 쓰이며 덜 문어적입니다.
vent
혼자 또는 누군가에게 불평이나 화를 쏟아낸다는 구어적 느낌이 강합니다.
let off steam
화나 스트레스를 풀어 긴장을 해소한다는 뜻으로, 더 일상적이고 비격식적입니다.
air
불만이나 의견을 공개적으로 말한다는 뜻이 강하며, 감정의 폭발보다는 문제 제기에 초점이 있습니다.

반의어

suppress
감정이나 반응을 밖으로 드러내지 않고 억누른다는 뜻입니다.
bottle up
감정을 마음속에 오래 쌓아 두고 표현하지 않는다는 구어적 표현입니다.
conceal
감정이나 사실을 남이 알지 못하게 숨긴다는 의미가 강합니다.

어원 · 암기 팁

[Latin via Old French and Middle English]vent는 원래 공기나 연기, 액체가 빠져나가는 ‘구멍’ 또는 ‘배출구’를 뜻했습니다. 여기서 감정이 안에 갇혀 있다가 밖으로 빠져나간다는 비유가 생겨, give vent to는 ‘감정에 빠져나갈 길을 주다’, 즉 ‘감정을 분출하다’라는 의미가 되었습니다.

💡 vent를 ‘환풍구, 배출구’로 기억하면 쉽습니다. 마음속에 쌓인 화나 불만에 배출구를 만들어 밖으로 내보내는 장면을 떠올리세요.