give away the farm
숙어C1informal협상이나 거래에서 너무 많은 것을 양보하다
phrase
- 1
협상·거래·타협에서 핵심적인 이익이나 권리를 지나치게 많이 양보하다C1
to give up too much, especially important advantages, rights, or value, in a negotiation, agreement, or decision
We can offer a small discount, but don’t give away the farm.
작은 할인은 해 줄 수 있지만, 너무 많은 것을 내주지는 마.
The company gave away the farm by signing over worldwide rights for almost nothing.
그 회사는 전 세계 판권을 거의 공짜로 넘기면서 지나치게 큰 양보를 했다.
뉘앙스 · 쓰임
“make concessions”는 단순히 양보한다는 중립적 표현이지만, “give away the farm”은 ‘너무 많이, 어리석을 정도로 양보한다’는 비판적 뉘앙스가 강하다. “sell yourself short”는 자기 가치를 낮게 평가한다는 의미에 가깝고, “give away the farm”은 협상 조건이나 중요한 자산을 넘겨주는 상황에 더 잘 맞는다.
주로 부정문이나 경고문에서 많이 쓰인다: “Don’t give away the farm.” 비격식 표현이므로 매우 공식적인 법률 문서나 학술 문체에서는 “make excessive concessions”, “surrender too much” 같은 표현이 더 적절하다. “bet the farm”은 ‘모든 것을 걸다’라는 뜻으로, 이 표현과 혼동하지 않도록 주의한다.
유의어 뉘앙스 비교
- make excessive concessions
- 더 공식적이고 직설적인 표현으로, 협상에서 지나치게 양보한다는 뜻이다.
- surrender too much
- 일반적인 표현으로, 협상뿐 아니라 논쟁이나 경쟁 상황에도 넓게 쓸 수 있다.
- give too much away
- 정보나 비밀을 너무 많이 드러낸다는 뜻으로도 쓰여, 자산이나 권리 양보에 한정되지 않는다.
반의어
- hold firm
- 협상이나 압박 속에서 입장을 굽히지 않는다는 뜻이다.
- drive a hard bargain
- 상대에게 쉽게 양보하지 않고 유리한 조건을 얻어내려 한다는 뜻이다.
- stand your ground
- 자신의 입장이나 권리를 지킨다는 의미로, 협상 외에도 넓게 쓰인다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 미국 영어에서 ‘farm’은 생계와 재산의 핵심을 상징하는 말로 자주 쓰인다. 따라서 ‘give away the farm’은 작은 양보가 아니라 가장 중요한 자산 전체를 내준다는 과장된 비유에서 나온 표현으로 이해된다.
💡 협상에서 작은 사과 하나만 주려다가 ‘농장 전체’를 넘겨주는 장면을 떠올리면, ‘너무 많이 양보하다’라는 뜻을 기억하기 쉽다.