LC·Dict

give or take

숙어B1
/ˌɡɪv ər ˈteɪk//ˌɡɪv ɔː ˈteɪk/

대략, 오차를 두고, 플러스마이너스

phrase

  1. 1

    대략, 약, 정도어떤 수량이나 수치가 정확하지 않고 조금 많거나 적을 수 있음을 나타내는 말B1

    used to say that an amount or number is approximate and may be slightly more or slightly less

    • The trip takes three hours, give or take ten minutes.

      그 여행은 10분 정도 오차가 있지만 대략 세 시간이 걸린다.

    • There were about fifty people at the meeting, give or take.

      회의에는 대략 50명 정도가 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

“approximately”는 더 중립적이고 글말에 잘 어울리며, “about”은 가장 일반적이고 단순한 표현입니다. “give or take”는 기준 숫자를 중심으로 조금 더하거나 뺄 수 있다는 ‘오차 범위’의 느낌이 더 강합니다. “more or less”는 전체적으로 거의 그렇다는 뜻도 있어 수량뿐 아니라 상태나 판단에도 넓게 쓰입니다.

보통 “숫자/수량 + give or take” 또는 “숫자/수량 + give or take + 오차 범위” 형태로 씁니다. 예: “It costs $100, give or take.” 또는 “It costs $100, give or take $10.” 아주 정확해야 하는 공식 문서나 법적·기술적 수치에는 부적절할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

approximately
더 격식 있고 중립적인 표현으로, 수치가 대략적임을 직접적으로 나타냅니다.
about
가장 일반적인 표현으로, “give or take”보다 오차 범위의 느낌은 덜 뚜렷합니다.
more or less
수량뿐 아니라 상태나 판단이 ‘대체로 그렇다’는 뜻으로도 넓게 쓰입니다.
roughly
대략적인 계산이나 추정을 강조하며, 약간 덜 정확한 느낌을 줄 수 있습니다.

반의어

exactly
오차 없이 정확히 그 수치임을 나타냅니다.
precisely
매우 정확하고 세밀하다는 느낌이 강하며, 더 격식 있는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘give’와 ‘take’는 각각 더하거나 빼는 움직임을 연상시키며, 기준 수치에서 조금 늘어나거나 줄어들 수 있다는 의미로 굳어진 표현입니다. 원래의 물리적 의미인 ‘주다’와 ‘받다’에서 발전해, 수량의 여유나 오차 범위를 나타내는 관용구가 되었습니다.

💡 기준 숫자에서 조금 ‘주고(give)’ 조금 ‘가져간다(take)’고 생각하면, 플러스마이너스 오차가 있다는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.