LC·Dict

go down like a lead zeppelin

숙어C2informal
US/ɡoʊ daʊn laɪk ə led ˈzepəlɪn/UK/ɡəʊ daʊn laɪk ə led ˈzepəlɪn/

제안·농담·공연 등이 완전히 실패하거나 매우 나쁜 반응을 얻다

phrase

  1. 1

    아이디어, 농담, 제안, 공연 등이 사람들에게 매우 나쁘게 받아들여지거나 완전히 실패하다.C2

    to be received very badly, or to fail completely, especially when referring to a joke, idea, proposal, speech, or performance.

    • His joke about cutting everyone’s bonuses went down like a lead zeppelin.

      모두의 보너스를 삭감하겠다는 그의 농담은 완전히 싸늘한 반응을 얻었다.

    • The new dress code went down like a lead zeppelin with the staff.

      새 복장 규정은 직원들에게 아주 나쁘게 받아들여졌다.

뉘앙스 · 쓰임

“go down like a lead balloon”이 표준적이고 훨씬 더 흔한 표현이며, “go down like a lead zeppelin”은 더 장난스럽고 말장난 같은 느낌이 강하다. “fall flat”은 특히 농담이나 공연이 효과를 내지 못했다는 뜻에 가깝고, “bomb”은 공연·영화·시험 등이 크게 망했다는 더 직접적이고 구어적인 표현이다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 격식을 차린 발표보다는 대화, 기사, 평론, 블로그 등에서 쓰는 것이 자연스럽다. “lead”는 동사 ‘이끌다’가 아니라 금속 ‘납’이므로 /led/로 발음한다. 록 밴드 이름을 말할 때는 “Led Zeppelin”으로 쓰지만, 이 관용구에서는 보통 말장난으로 “lead zeppelin”이라고 쓴다.

유의어 뉘앙스 비교

go down like a lead balloon
가장 표준적이고 흔한 형태로, 의미는 거의 같다.
fall flat
특히 농담, 말, 공연 등이 기대한 효과를 내지 못했다는 느낌이 강하다.
bomb
공연, 영화, 시험, 발표 등이 크게 망했다는 매우 구어적인 표현이다.
be met with a frosty reception
사람들이 차갑고 불친절하게 반응했다는 점을 더 강조한다.

반의어

go down well
사람들에게 좋은 반응을 얻다는 뜻의 직접적인 반대 표현이다.
be a hit
대중이나 청중에게 큰 인기를 얻었다는 긍정적이고 구어적인 표현이다.
go over well
특히 미국 영어에서 제안·농담·발표 등이 잘 받아들여졌다는 뜻으로 쓴다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 ‘납으로 만든 풍선처럼 내려가다’라는 뜻의 “go down like a lead balloon”에서 나온 유머러스한 변형이다. “zeppelin”은 독일의 대형 비행선인 체펠린을 가리키며, 납으로 만든 비행선은 당연히 뜨지 못한다는 과장된 이미지가 실패를 나타낸다. 록 밴드 Led Zeppelin의 이름도 ‘lead balloon’과 관련된 농담에서 비롯되었다고 널리 알려져 있어, 이 표현은 그 이름과의 말장난처럼 들리기도 한다.

💡 납은 매우 무겁고 체펠린은 하늘을 나는 비행선이다. ‘납으로 만든 비행선은 뜨지 못하고 추락한다’고 떠올리면, 어떤 말이나 제안이 사람들 사이에서 ‘폭망했다’는 뜻을 기억하기 쉽다.