Go get 'em
숙어B1informal상대에게 힘내서 잘해 보라고 격려하는 말
phrase
- 1
힘내, 잘해 봐 — 중요한 일이나 경쟁을 앞둔 사람에게 최선을 다해 성공하라고 격려하는 표현B1
used to encourage someone to do their best and succeed, especially before a challenge or competition
Your interview starts in ten minutes. Go get 'em!
면접이 10분 후에 시작하네. 가서 멋지게 해내!
The coach clapped his hands and shouted, "Go get 'em, team!"
코치는 손뼉을 치며 "얘들아, 가서 이겨 버려!"라고 외쳤다.
뉘앙스 · 쓰임
"good luck"보다 더 적극적이고 힘차며, 단순히 행운을 비는 것보다 "네가 해낼 수 있다"는 응원의 느낌이 강합니다. "break a leg"는 주로 공연이나 발표 전의 관용적 행운 표현이고, "you can do it"은 더 직접적으로 능력을 믿는다는 표현입니다. "go get 'em"은 경쟁·도전 상황에서 특히 잘 어울립니다.
친근하고 비격식적인 표현이므로 공식 문서나 매우 격식 있는 자리에서는 피하는 것이 좋습니다. 말투에 따라 스포츠 경기처럼 열정적인 응원이 될 수 있지만, 상황에 따라 다소 공격적으로 들릴 수도 있습니다. "'em"은 구어체이므로 글에서는 캐주얼한 문맥에서만 쓰고, 더 표준적으로는 "Go get them"이라고 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- good luck
- 더 일반적이고 중립적인 행운 기원 표현으로, "go get 'em"보다 에너지가 덜하다.
- you can do it
- 상대의 능력을 믿는다는 직접적인 격려 표현으로, 경쟁적인 느낌은 상대적으로 약하다.
- break a leg
- 주로 공연·발표 전에 쓰는 관용적인 행운 표현이며, "go get 'em"보다 특정 상황에 더 제한된다.
반의어
- give up
- 도전하라고 격려하는 것이 아니라 포기하라는 뜻이다.
- don't bother
- 시도하지 말라는 체념적 표현으로, 응원의 반대 느낌이다.
어원 · 암기 팁
[English]"go get them"에서 "them"이 구어체로 "'em"이 되면서 굳어진 표현입니다. 원래는 실제 상대나 대상을 잡거나 이기라는 명령형 구조이지만, 시간이 지나며 스포츠·경쟁·도전 상황에서 "힘내서 성공해라"라는 응원 표현으로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 "가서(get) 목표를 잡아 와!"라고 떠올리면, 실제로 잡는 것이 아니라 성공하라는 응원이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.