LC·Dict

Go get 'em

숙어B1informal
/ˌɡoʊ ˈɡet əm//ˌɡəʊ ˈɡet əm/

상대에게 힘내서 잘해 보라고 격려하는 말

phrase

  1. 1

    힘내, 잘해 봐중요한 일이나 경쟁을 앞둔 사람에게 최선을 다해 성공하라고 격려하는 표현B1

    used to encourage someone to do their best and succeed, especially before a challenge or competition

    • Your interview starts in ten minutes. Go get 'em!

      면접이 10분 후에 시작하네. 가서 멋지게 해내!

    • The coach clapped his hands and shouted, "Go get 'em, team!"

      코치는 손뼉을 치며 "얘들아, 가서 이겨 버려!"라고 외쳤다.

뉘앙스 · 쓰임

"good luck"보다 더 적극적이고 힘차며, 단순히 행운을 비는 것보다 "네가 해낼 수 있다"는 응원의 느낌이 강합니다. "break a leg"는 주로 공연이나 발표 전의 관용적 행운 표현이고, "you can do it"은 더 직접적으로 능력을 믿는다는 표현입니다. "go get 'em"은 경쟁·도전 상황에서 특히 잘 어울립니다.

친근하고 비격식적인 표현이므로 공식 문서나 매우 격식 있는 자리에서는 피하는 것이 좋습니다. 말투에 따라 스포츠 경기처럼 열정적인 응원이 될 수 있지만, 상황에 따라 다소 공격적으로 들릴 수도 있습니다. "'em"은 구어체이므로 글에서는 캐주얼한 문맥에서만 쓰고, 더 표준적으로는 "Go get them"이라고 쓸 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

good luck
더 일반적이고 중립적인 행운 기원 표현으로, "go get 'em"보다 에너지가 덜하다.
you can do it
상대의 능력을 믿는다는 직접적인 격려 표현으로, 경쟁적인 느낌은 상대적으로 약하다.
break a leg
주로 공연·발표 전에 쓰는 관용적인 행운 표현이며, "go get 'em"보다 특정 상황에 더 제한된다.

반의어

give up
도전하라고 격려하는 것이 아니라 포기하라는 뜻이다.
don't bother
시도하지 말라는 체념적 표현으로, 응원의 반대 느낌이다.

어원 · 암기 팁

[English]"go get them"에서 "them"이 구어체로 "'em"이 되면서 굳어진 표현입니다. 원래는 실제 상대나 대상을 잡거나 이기라는 명령형 구조이지만, 시간이 지나며 스포츠·경쟁·도전 상황에서 "힘내서 성공해라"라는 응원 표현으로 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 "가서(get) 목표를 잡아 와!"라고 떠올리면, 실제로 잡는 것이 아니라 성공하라는 응원이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.