LC·Dict

go over like a lead balloon은(는) go down like a lead balloontense_variation이기도 합니다.

Go over like a lead balloon

숙어C1informal
US/ɡoʊ ˈoʊvər laɪk ə ˌlɛd bəˈluːn/UK/ɡəʊ ˈəʊvə laɪk ə ˌled bəˈluːn/

제안·농담·계획 등이 완전히 실패하거나 반응이 매우 나쁘다

phrase

  1. 1

    농담, 제안, 계획, 발표 등이 사람들에게 매우 나쁜 반응을 얻거나 완전히 실패하다C1

    to be received very badly by people, especially because it is unpopular, inappropriate, or unsuccessful

    • His joke about the boss went over like a lead balloon at the meeting.

      그가 회의에서 상사에 대해 한 농담은 완전히 분위기를 망쳤다.

    • The proposal to cut everyone’s lunch break went over like a lead balloon with the staff.

      모두의 점심시간을 줄이자는 제안은 직원들에게 아주 나쁜 반응을 얻었다.

    • My suggestion that we work on Saturday went over like a lead balloon.

      토요일에 일하자는 내 제안은 완전히 반감을 샀다.

뉘앙스 · 쓰임

‘fail’보다 더 구어적이고 생생하며, 단순히 실패했다기보다 청중이나 사람들의 반응이 차갑고 부정적이었다는 점을 강조한다. ‘fall flat’과 비슷하지만, ‘go over like a lead balloon’은 특히 제안·농담·발언이 사람들에게 전혀 받아들여지지 않았다는 느낌이 더 강하다.

lead는 여기서 ‘이끌다’의 lead가 아니라 금속 ‘납’이라는 뜻이며 /led/로 발음한다. 보통 주어는 joke, idea, suggestion, announcement, proposal처럼 사람들의 반응을 받는 말이나 행동이다. 사람 자체를 주어로 쓰기보다는 그 사람의 발언·계획·농담 등을 주어로 쓰는 것이 자연스럽다.

유의어 뉘앙스 비교

fall flat
농담·공연·시도 등이 기대한 효과를 내지 못했다는 뜻으로, 반응이 없거나 시큰둥했다는 점을 강조한다.
bomb
공연, 발표, 농담 등이 크게 실패했다는 뜻의 매우 구어적인 표현이다.
be badly received
더 중립적이고 격식 있는 표현으로, 유머러스한 이미지나 과장감은 덜하다.
go down badly
영국식 영어에서 특히 흔하며, 어떤 말이나 행동이 사람들에게 좋지 않게 받아들여졌다는 뜻이다.

반의어

go over well
제안·농담·발표 등이 좋은 반응을 얻었다는 반대 의미이다.
be well received
긍정적으로 받아들여졌다는 더 중립적이고 격식 있는 표현이다.
be a hit
사람들에게 큰 인기를 얻거나 성공했다는 더 강한 긍정적 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]‘lead balloon’은 납으로 만든 풍선이라는 불가능하고 우스꽝스러운 이미지를 이용한 표현이다. 일반 풍선은 공중에 뜨지만 납은 매우 무거워 바로 가라앉기 때문에, 어떤 말이나 아이디어가 사람들에게 전혀 ‘뜨지’ 못하고 실패하는 상황을 비유한다. 이 표현은 20세기 미국 영어에서 널리 쓰이게 된 것으로 알려져 있다.

💡 풍선은 떠야 하는데 납으로 만들면 바로 떨어진다 → 분위기나 반응도 ‘떠오르지 못하고’ 가라앉는다 → 반응이 최악이다.