LC·Dict

go over like a lead zeppelin

숙어C1informal
US/ɡoʊ ˈoʊvər laɪk ə lɛd ˈzɛpəlɪn/UK/ɡəʊ ˈəʊvə laɪk ə lɛd ˈzepəlɪn/

제안·농담·공연 등이 완전히 실패하거나 매우 나쁜 반응을 얻다

phrase

  1. 1

    말, 제안, 공연, 아이디어 등이 청중이나 상대에게 매우 나쁘게 받아들여지다; 완전히 실패하다C1

    to be received extremely badly by an audience or group; to fail completely as a joke, proposal, performance, or idea

    • My suggestion to cut everyone’s lunch break went over like a lead zeppelin.

      모두의 점심시간을 줄이자는 내 제안은 완전히 싸늘한 반응을 얻었다.

    • His joke about the boss went over like a lead zeppelin at the staff meeting.

      그가 직원 회의에서 한 상사에 대한 농담은 완전히 실패했다.

뉘앙스 · 쓰임

“go over badly”보다 훨씬 구어적이고 우스꽝스럽게 과장된 표현입니다. “go over like a lead balloon”이 표준적으로 더 널리 쓰이며, “lead zeppelin”은 비슷한 뜻이지만 말장난 느낌이 더 강합니다. 단순히 실패했다기보다 사람들의 반응이 싸늘하거나 부정적이었다는 뉘앙스가 큽니다.

비격식 표현이므로 공식 보고서나 격식 있는 글에서는 “be poorly received”, “fail to gain support” 같은 표현이 더 적절합니다. 주로 “That joke went over like a lead zeppelin”처럼 과거형으로 많이 쓰며, 앞으로의 반응을 예측할 때는 “will go over like a lead zeppelin”이라고 합니다. “lead”는 동사 ‘이끌다’가 아니라 금속 ‘납’이므로 /lɛd/로 발음합니다.

유의어 뉘앙스 비교

go over like a lead balloon
가장 흔하고 표준적인 형태로, 의미는 거의 같습니다.
fall flat
농담, 말, 공연 등이 기대한 효과를 내지 못했다는 뜻으로 더 짧고 일반적입니다.
bomb
공연, 영화, 농담 등이 크게 실패했다는 뜻의 비격식 표현입니다.

반의어

go over well
제안이나 말 등이 좋은 반응을 얻었다는 중립적 표현입니다.
be a hit
사람들에게 큰 인기를 얻거나 성공했다는 뜻입니다.
bring the house down
공연이나 농담이 관객에게 폭발적인 반응을 얻었다는 뜻으로, 특히 무대·공연 맥락에서 많이 씁니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 ‘납으로 된 풍선은 뜰 수 없다’는 이미지에서 나온 “go over like a lead balloon”의 변형입니다. “zeppelin”은 대형 비행선을 가리키며, 납으로 만든 비행선 역시 날 수 없다는 과장된 상상을 통해 실패를 표현합니다. 또한 영국 록 밴드 Led Zeppelin의 이름과 비슷하게 들려 말장난처럼 느껴질 수 있습니다.

💡 납(lead)으로 만든 제플린 비행선은 너무 무거워서 뜨지 못하고 곧바로 떨어진다고 상상하면, ‘반응이 좋지 않아 실패하다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.