go overboard
숙어B2무엇을 지나치게 하다, 과하게 하다
phrase
- 1
어떤 일이나 행동을 필요 이상으로 지나치게 하다B2
to do something too much, too strongly, or in a more extreme way than is necessary
Don’t go overboard with the decorations; a few flowers will be enough.
장식을 너무 과하게 하지 마. 꽃 몇 송이면 충분할 거야.
She went overboard buying gifts for her nephew’s birthday.
그녀는 조카 생일 선물을 사는 데 너무 과하게 돈을 썼다.
- 2
배에서 떨어져 물속으로 빠지다B2
to fall from a boat or ship into the water
A passenger went overboard during the storm.
폭풍 중에 승객 한 명이 배 밖으로 떨어졌다.
The crew acted quickly when the sailor went overboard.
선원이 바다에 빠지자 선원들은 신속하게 대응했다.
뉘앙스 · 쓰임
overdo it와 매우 비슷하지만 go overboard는 감정, 소비, 장식, 준비 등에서 ‘너무 열심히 하거나 많이 해서 부담스럽다’는 느낌이 강합니다. go too far는 도덕적·사회적 선을 넘었다는 비판적 뉘앙스가 더 강하고, overreact는 특히 반응이나 감정이 지나칠 때 씁니다.
보통 부정적이거나 가벼운 비판의 의미로 쓰이지만, 친근한 상황에서는 농담처럼 사용할 수 있습니다. 명령문 Don’t go overboard는 ‘너무 무리하지 마’, ‘과하게 하지 마’라는 자연스러운 표현입니다. 문자 그대로 ‘배 밖으로 떨어지다’라는 의미도 가능하므로 바다나 배 상황에서는 문맥으로 구별해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- overdo it
- 가장 가까운 표현으로, 어떤 일을 지나치게 한다는 일반적인 의미입니다.
- go too far
- 단순히 양이 많은 것보다 행동이나 말이 허용되는 선을 넘었다는 비판이 더 강합니다.
- overreact
- 특히 감정적 반응이나 대응이 지나칠 때 쓰며, 준비·소비·장식 등에는 덜 적합합니다.
- fall overboard
- 문자 그대로 배 밖으로 떨어진다는 뜻을 더 직접적으로 나타냅니다.
- fall into the water
- 배라는 상황에 한정되지 않고 물에 빠진다는 일반적인 표현입니다.
반의어
- keep it simple
- 복잡하거나 과하게 하지 않고 단순하게 유지한다는 뜻입니다.
- show restraint
- 감정, 행동, 지출 등을 절제한다는 더 격식 있는 표현입니다.
- do something in moderation
- 무엇을 적당한 정도로 한다는 의미로, 균형과 절제를 강조합니다.
- stay on board
- 배 안이나 위에 계속 머문다는 문자적 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]overboard는 원래 배의 ‘board’, 즉 배의 측면이나 갑판을 넘어 바깥으로 나가는 것을 뜻했습니다. 여기서 ‘배 밖으로 떨어지다’라는 문자적 의미가 생겼고, 이후 어떤 행동이 정상적인 한계 밖으로 넘어간다는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 배 위에서 너무 멀리 가면 결국 ‘배 밖으로’ 넘어간다고 떠올리면, 행동이나 지출이 선을 넘어 과해진다는 의미를 기억하기 쉽습니다.