LC·Dict

go overboard

숙어B2
/ˌɡoʊ ˈoʊvərbɔːrd//ˌɡəʊ ˈəʊvəbɔːd/

무엇을 지나치게 하다, 과하게 하다

phrase

  1. 1

    어떤 일이나 행동을 필요 이상으로 지나치게 하다B2

    to do something too much, too strongly, or in a more extreme way than is necessary

    • Don’t go overboard with the decorations; a few flowers will be enough.

      장식을 너무 과하게 하지 마. 꽃 몇 송이면 충분할 거야.

    • She went overboard buying gifts for her nephew’s birthday.

      그녀는 조카 생일 선물을 사는 데 너무 과하게 돈을 썼다.

  2. 2

    배에서 떨어져 물속으로 빠지다B2

    to fall from a boat or ship into the water

    • A passenger went overboard during the storm.

      폭풍 중에 승객 한 명이 배 밖으로 떨어졌다.

    • The crew acted quickly when the sailor went overboard.

      선원이 바다에 빠지자 선원들은 신속하게 대응했다.

뉘앙스 · 쓰임

overdo it와 매우 비슷하지만 go overboard는 감정, 소비, 장식, 준비 등에서 ‘너무 열심히 하거나 많이 해서 부담스럽다’는 느낌이 강합니다. go too far는 도덕적·사회적 선을 넘었다는 비판적 뉘앙스가 더 강하고, overreact는 특히 반응이나 감정이 지나칠 때 씁니다.

보통 부정적이거나 가벼운 비판의 의미로 쓰이지만, 친근한 상황에서는 농담처럼 사용할 수 있습니다. 명령문 Don’t go overboard는 ‘너무 무리하지 마’, ‘과하게 하지 마’라는 자연스러운 표현입니다. 문자 그대로 ‘배 밖으로 떨어지다’라는 의미도 가능하므로 바다나 배 상황에서는 문맥으로 구별해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

overdo it
가장 가까운 표현으로, 어떤 일을 지나치게 한다는 일반적인 의미입니다.
go too far
단순히 양이 많은 것보다 행동이나 말이 허용되는 선을 넘었다는 비판이 더 강합니다.
overreact
특히 감정적 반응이나 대응이 지나칠 때 쓰며, 준비·소비·장식 등에는 덜 적합합니다.
fall overboard
문자 그대로 배 밖으로 떨어진다는 뜻을 더 직접적으로 나타냅니다.
fall into the water
배라는 상황에 한정되지 않고 물에 빠진다는 일반적인 표현입니다.

반의어

keep it simple
복잡하거나 과하게 하지 않고 단순하게 유지한다는 뜻입니다.
show restraint
감정, 행동, 지출 등을 절제한다는 더 격식 있는 표현입니다.
do something in moderation
무엇을 적당한 정도로 한다는 의미로, 균형과 절제를 강조합니다.
stay on board
배 안이나 위에 계속 머문다는 문자적 반대 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]overboard는 원래 배의 ‘board’, 즉 배의 측면이나 갑판을 넘어 바깥으로 나가는 것을 뜻했습니다. 여기서 ‘배 밖으로 떨어지다’라는 문자적 의미가 생겼고, 이후 어떤 행동이 정상적인 한계 밖으로 넘어간다는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 배 위에서 너무 멀리 가면 결국 ‘배 밖으로’ 넘어간다고 떠올리면, 행동이나 지출이 선을 넘어 과해진다는 의미를 기억하기 쉽습니다.

go overboard 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전