go to earth
숙어C1쫓기거나 찾기 어려워지도록 몸을 숨기다
phrase
- 1
추적, 체포, 관심 등을 피하기 위해 숨어서 찾기 어렵게 되다C1
to hide or disappear in order to avoid being found, caught, or disturbed
After the scandal broke, the minister went to earth and refused to answer any calls.
스캔들이 터진 뒤 그 장관은 잠적했고 어떤 전화도 받지 않았다.
Police believe the suspect has gone to earth somewhere near the border.
경찰은 그 용의자가 국경 근처 어딘가에 숨어든 것으로 보고 있다.
뉘앙스 · 쓰임
“hide”는 일반적인 ‘숨다’이고, “disappear”는 단순히 ‘사라지다’에 가깝습니다. “go to earth”는 누군가에게 쫓기거나 노출을 피하려고 의도적으로 잠적한다는 느낌이 강하며, 사냥·추적의 이미지가 남아 있어 약간 문어적이거나 영국식으로 들릴 수 있습니다. “lie low”는 잠시 조용히 지내며 주목을 피한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
주로 사람이나 동물이 ‘추적을 피하다’라는 맥락에서 쓰며, 일상적인 물건이 없어졌다는 뜻으로는 쓰지 않습니다. 미국 영어 화자에게는 다소 낯설 수 있으므로 국제적인 상황에서는 “hide”, “disappear”, “lie low” 같은 표현이 더 명확할 수 있습니다. 과거형은 “went to earth”, 완료형은 “gone to earth”입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lie low
- 주목을 피하려고 조용히 지낸다는 뜻으로, 반드시 완전히 숨어 사라졌다는 느낌은 약합니다.
- go into hiding
- ‘숨어 지내다’라는 직접적이고 일반적인 표현으로, “go to earth”보다 덜 비유적입니다.
- disappear
- 단순히 사라지거나 행방을 알 수 없게 된다는 넓은 의미이며, 의도적인 은신인지가 항상 분명하지 않습니다.
반의어
- come out of hiding
- 숨어 있던 상태에서 다시 모습을 드러낸다는 뜻입니다.
- show oneself
- 남들 앞에 모습을 드러낸다는 일반적인 표현으로, 은신 상태의 반대 의미로 쓰일 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 영국의 여우 사냥 문화에서 유래했습니다. ‘earth’는 여기서 ‘땅’뿐 아니라 여우나 오소리 같은 동물이 사는 굴을 뜻하며, 사냥개에게 쫓기던 여우가 굴속으로 들어가면 ‘go to earth’라고 했습니다. 이후 사람에게도 비유적으로 쓰여 ‘추적이나 관심을 피해 잠적하다’라는 의미가 되었습니다.
💡 쫓기던 여우가 ‘earth’, 즉 땅속 굴로 들어가 숨어 버리는 장면을 떠올리면 ‘go to earth = 숨어 잠적하다’로 기억하기 쉽습니다.