LC·Dict

God knows

숙어B2informal
/ˌɡɑːd ˈnoʊz//ˌɡɒd ˈnəʊz/

아무도 모르거나, 어떤 사실을 강하게 강조할 때 쓰는 표현

phrase

  1. 1

    아무도 모른다, 하늘만 안다아무도 모르거나 말하는 사람도 전혀 모른다는 뜻B2

    used to say that nobody knows something, or that the speaker has no idea

    • God knows where he put the keys.

      그가 열쇠를 어디에 뒀는지는 아무도 몰라.

    • She's been waiting for God knows how long.

      그녀는 얼마나 오래 기다렸는지 모를 정도로 오래 기다렸어.

  2. 2

    정말이지, 분명히어떤 사실이 정말이라고 강하게 강조하는 말B2

    used to strongly emphasize that something is true

    • God knows I've done everything I can to help.

      내가 도울 수 있는 건 다 했다는 건 정말 분명해.

    • God knows we need a break after this week.

      이번 주가 지나면 우리가 휴식이 필요하다는 건 정말 확실해.

뉘앙스 · 쓰임

who knows보다 더 감정적이고 강조가 강하며, 짜증·체념·답답함이 섞일 수 있습니다. heaven knows와 매우 비슷하지만 God knows가 더 직접적이고 구어적입니다. I don't know는 단순히 모른다는 뜻인 반면, God knows는 ‘나도 모르겠고 아마 아무도 모를 것’이라는 강조가 들어갑니다.

문장 첫머리나 중간에 자주 쓰이며, God은 보통 대문자로 씁니다. God knows what/where/how처럼 의문사와 함께 쓰면 약간 부정적이거나 짜증 섞인 뉘앙스가 날 수 있습니다. 종교적 표현이므로 공식 문서, 격식 있는 발표, 종교적으로 민감한 상대와의 대화에서는 heaven knows, who knows, I have no idea 등으로 바꾸는 것이 더 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

who knows
더 중립적이고 가벼운 표현으로, 종교적 뉘앙스가 없습니다.
I have no idea
감정적 강조가 적고 단순히 ‘전혀 모른다’는 뜻입니다.
heaven knows
의미는 비슷하지만 조금 더 완곡하고 덜 직설적으로 들립니다.
honestly
진심을 나타내지만 God knows만큼 극적인 강조는 덜합니다.
believe me
상대에게 믿어 달라고 직접 호소하는 느낌이 더 강합니다.

반의어

I know exactly
무언가를 확실히 알고 있음을 나타내는 반대 표현입니다.
it is obvious
모르거나 불확실하다는 뜻이 아니라 명백하다는 뜻입니다.
I doubt it
어떤 사실을 확신하기보다 의심한다는 뜻입니다.
not really
강한 긍정이나 강조가 아니라 부정하거나 약하게 반박하는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]기독교 문화권에서 ‘모든 것을 아는 존재인 신만이 안다’는 생각에서 나온 표현입니다. 원래는 문자 그대로 신의 전지성을 떠올리게 하지만, 현대 영어에서는 종교적 의미가 약해져 일상적인 강조 표현이나 ‘아무도 모른다’는 관용 표현으로 굳어졌습니다.

💡 ‘사람은 모르고 신만 안다’라고 떠올리면 God knows = ‘도대체 누가 알겠어’라는 의미를 기억하기 쉽습니다. 또 ‘신이 증인이다’라는 느낌으로 생각하면 God knows I've tried = ‘정말 노력했다’라는 강조 용법도 함께 외울 수 있습니다.