Good God
숙어B2informal/ˌɡʊd ˈɡɑːd//ˌɡʊd ˈɡɒd/
놀람·충격·짜증 등을 나타내는 감탄사
phrase
- 1
맙소사, 세상에 — 놀람, 충격, 두려움, 짜증, 불신 등을 나타내는 감탄 표현B2
used as an exclamation to express surprise, shock, fear, annoyance, or disbelief
Good God, what happened to your car?
세상에, 네 차에 무슨 일이 있었던 거야?
Good God! I didn’t realize it was already midnight.
세상에! 벌써 자정인 줄 몰랐어.
뉘앙스 · 쓰임
“Oh my God”와 의미가 비슷하지만, “Good God”는 약간 더 구식이거나 극적인 느낌이 날 수 있습니다. “My goodness”나 “Goodness me”는 더 완곡하고 덜 불경스럽게 들리며, “Jesus Christ!”는 훨씬 더 강하고 무례하게 들릴 수 있습니다.
친한 사이의 대화나 소설·영화 대사에서 자연스럽지만, 비즈니스 회의·공식 발표·종교적인 사람 앞에서는 피하는 것이 안전합니다. 실제로 신을 부르는 기도 표현이 아니라 감탄사로 쓰이는 경우가 대부분입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- oh my God
- 가장 흔한 비슷한 표현으로, 놀람·충격을 넓게 나타내지만 역시 종교적으로 민감할 수 있습니다.
- my goodness
- 더 완곡하고 예의 바른 표현으로, 공식적이거나 조심스러운 상황에서 더 안전합니다.
- good heavens
- 비교적 오래된 느낌이 있으며, 놀람을 덜 거칠게 표현합니다.
반의어
- no big deal
- 놀라거나 심각하게 받아들이지 않고 ‘별일 아니다’라고 할 때 쓰는 표현입니다.
- calm down
- 감탄사가 아니라 상대에게 진정하라고 말하는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어에서 ‘God’를 부르며 놀람이나 두려움을 표현하던 종교적 감탄 표현에서 발전했습니다. 시간이 지나면서 실제 종교적 의미보다는 강한 감정을 나타내는 관용적 감탄사로 굳어졌습니다.
💡 너무 놀라서 ‘하느님!’ 하고 외치는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.