LC·Dict

Grease someone's palm

숙어C1informal
US/ɡriːs ˈsʌmwʌnz pɑːm/

누군가에게 뇌물을 주다

phrase

  1. 1

    원하는 도움, 허가, 특혜를 얻기 위해 누군가에게 몰래 돈을 주다; 뇌물을 주다C1

    to secretly give someone money in order to persuade them to do something, especially something dishonest or illegal

    • They allegedly greased the inspector's palm to get the safety certificate approved.

      그들은 안전 인증서를 승인받기 위해 검사관에게 뇌물을 줬다는 의혹을 받았다.

    • You shouldn't have to grease someone's palm just to get a basic permit.

      기본 허가를 받기 위해 누군가에게 뇌물을 줘야 해서는 안 된다.

뉘앙스 · 쓰임

bribe는 가장 일반적이고 직접적인 말이며 법적·공식적 맥락에서도 씁니다. grease someone's palm은 더 비격식적이고 생생한 표현으로, 돈을 슬쩍 쥐여 주는 느낌이 강합니다. pay off는 사람을 매수한다는 뜻도 있지만 빚을 갚거나 노력이 결실을 맺는다는 다른 뜻도 있어 문맥이 중요합니다.

부정적 의미가 강하므로 실제 사람에게 직접 쓰면 비난이나 혐의 제기로 들릴 수 있습니다. 'someone's' 자리에는 his, her, their, the official's처럼 소유격을 넣어 씁니다. 보통 불법적이거나 비윤리적인 돈거래를 말하므로 단순한 팁이나 합법적 수수료에는 쓰지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

bribe
가장 일반적이고 직접적인 표현으로, 공식적·법적 맥락에서도 자연스럽다.
pay off
사람을 매수한다는 뜻으로 쓰일 수 있지만, '빚을 갚다'나 '성과가 나다'라는 다른 뜻도 있다.
buy off
반대하거나 방해할 수 있는 사람에게 돈을 주어 침묵시키거나 협조하게 만든다는 느낌이 강하다.
give someone a kickback
계약이나 거래의 대가로 몰래 돌려주는 리베이트를 가리키며, 상업·정치적 부패 맥락에서 많이 쓴다.

반의어

act with integrity
뇌물이나 부정 없이 정직하게 행동한다는 일반적인 반대 의미이다.
refuse a bribe
뇌물을 받지 않겠다고 거절하는 구체적인 반대 행동을 나타낸다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 기원은 불확실하지만, 손바닥에 돈을 쥐여 주는 모습을 '기름칠하다'라는 동사로 비유한 표현입니다. 영어에서 grease는 기계가 잘 돌아가게 기름을 치다는 뜻이 있어, 돈으로 일이 잘 굴러가게 만든다는 비유와 연결됩니다.

💡 손바닥(palm)에 돈을 몰래 올려놓고, 일이 미끄럽게 잘 진행되도록 기름(grease)을 친다고 상상하면 '뇌물을 주다'라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.