LC·Dict

Half a loaf is better than none

숙어B2
/ˌhæf ə ˈloʊf ɪz ˌbet̬ɚ ðən ˈnʌn//ˌhɑːf ə ˈləʊf ɪz ˌbetə ðən ˈnʌn/

전부를 얻지 못해도 조금이라도 얻는 것이 아무것도 없는 것보다 낫다는 뜻

phrase

  1. 1

    반쪽이라도 없는 것보다 낫다원하는 것을 전부 얻지 못하더라도 일부라도 얻는 것이 아무것도 얻지 못하는 것보다 낫다는 말B2

    Used to say that having or accepting part of something is better than having nothing at all.

    • The pay rise is smaller than we hoped, but half a loaf is better than none.

      임금 인상 폭이 우리가 기대한 것보다 작지만, 조금이라도 오른 것이 아예 안 오른 것보다는 낫다.

    • They couldn't fund the whole project, but they offered enough to start it—half a loaf is better than none.

      그들이 프로젝트 전체를 지원할 수는 없었지만 시작할 만큼은 지원해 주었다. 전혀 없는 것보다는 일부라도 있는 게 낫다.

뉘앙스 · 쓰임

“something is better than nothing”과 거의 같은 뜻이지만, “half a loaf is better than none”은 더 속담답고 약간 전통적·비유적인 느낌이 강하다. “beggars can’t be choosers”는 선택권이 없는 사람이 까다롭게 굴면 안 된다는 뉘앙스가 있어 더 직접적이거나 다소 무례하게 들릴 수 있다.

상대방의 실망을 달래거나 타협을 권할 때 사용할 수 있지만, 큰 손해나 부당한 대우를 받은 사람에게 쓰면 ‘그 정도로 만족하라’는 식으로 들려 무심하거나 냉정하게 느껴질 수 있다. 일상 대화보다는 글이나 격식 있는 대화에서 약간 속담처럼 들리며, 더 간단하게는 “Something is better than nothing”을 많이 쓴다.

유의어 뉘앙스 비교

something is better than nothing
가장 일반적이고 일상적인 표현으로, 같은 의미를 더 직접적으로 말한다.
better than nothing
짧고 구어적인 표현이며, 결과가 완전히 만족스럽지는 않다는 느낌이 강하다.
half a loaf is better than no bread
같은 속담의 더 전통적인 변형으로, 의미 차이는 거의 없다.

반의어

all or nothing
일부라도 받아들이자는 태도와 반대로, 전부가 아니면 아무것도 원하지 않는다는 태도를 나타낸다.
no compromise
타협이나 부분적 수용을 거부한다는 뜻으로, 더 단호하고 대립적인 느낌이다.

어원 · 암기 팁

[English]빵 한 덩어리(loaf)를 생존에 필요한 기본 음식으로 보던 문화적 배경에서 나온 영어 속담이다. 전체 빵을 얻지 못해도 반 덩어리라도 있으면 굶는 것보다 낫다는 구체적인 이미지가, 부분적 이익이나 타협의 가치를 말하는 비유로 굳어졌다. 더 흔한 전통적 형태로는 “Half a loaf is better than no bread”가 있다.

💡 빵을 하나도 못 받는 상황과 반 덩어리라도 받는 상황을 떠올리면 쉽다. ‘half = 반쪽이라도’, ‘none/no bread = 아예 없음’으로 기억하면 ‘조금이라도 있는 게 낫다’는 뜻이 된다.