Hang up one's boots
숙어B2은퇴하다, 특히 선수 생활이나 오래 해 온 일을 그만두다
phrase
- 1
운동선수나 특정 일을 오래 해 온 사람이 그 활동이나 직업에서 은퇴하다B2
to retire from a sport, job, or activity, especially after doing it for a long time
After twenty years as a professional footballer, he finally decided to hang up his boots.
프로 축구 선수로 20년을 보낸 뒤, 그는 마침내 은퇴하기로 했다.
She says she is not ready to hang up her boots yet and wants to play one more season.
그녀는 아직 은퇴할 준비가 되지 않았으며 한 시즌 더 뛰고 싶다고 말한다.
뉘앙스 · 쓰임
‘retire’보다 더 구어적이고 이미지가 살아 있는 표현이며, 특히 스포츠와 관련된 은퇴 느낌이 강합니다. ‘call it a day’는 그날의 일을 끝내거나 어떤 일을 그만두는 넓은 표현이고, ‘step down’은 직책에서 물러나는 공식적인 뉘앙스가 더 큽니다.
소유격을 주어에 맞게 바꾸어 씁니다: my boots, your boots, his boots 등. 미국 영어에서는 종목에 따라 ‘hang up one's cleats’가 더 자연스러울 수 있습니다. 실제 신발을 걸어 둔다는 뜻으로도 해석될 수 있으므로 문맥상 은퇴 의미가 분명해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- retire
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 스포츠뿐 아니라 모든 직업의 은퇴에 쓸 수 있습니다.
- call it a day
- 완전히 은퇴한다는 뜻도 가능하지만, 보통은 하루 일과나 어떤 활동을 그만 마무리한다는 가벼운 느낌입니다.
- step down
- 직책이나 책임 있는 자리에서 물러난다는 공식적 뉘앙스가 강합니다.
- hang up one's cleats
- 미국 영어에서 운동선수 은퇴를 말할 때 자주 쓰이며, 특히 축구·미식축구·야구처럼 cleats를 신는 종목과 잘 어울립니다.
반의어
- start out
- 경력이나 활동을 처음 시작한다는 뜻으로, 은퇴의 반대 상황을 나타냅니다.
- come out of retirement
- 은퇴했다가 다시 복귀한다는 뜻입니다.
- make one's debut
- 선수나 공연자 등이 처음 공식적으로 등장한다는 뜻으로, 경력의 시작을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]스포츠 선수나 노동자가 더 이상 뛰거나 일하지 않을 때 신던 부츠를 벗어 걸어 두는 모습에서 나온 표현입니다. 특히 축구 등 부츠를 신는 경기에서 선수 생활을 끝내는 이미지를 바탕으로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 선수가 마지막 경기 후 축구화를 벗어 벽에 걸어 둔다고 상상하면 ‘은퇴하다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.