happy as a prince
숙어B2왕자처럼 매우 행복한, 더없이 만족한
phrase
- 1
매우 행복하고 만족한 상태인B2
extremely happy, pleased, or contented
After receiving the good news, he was happy as a prince.
좋은 소식을 듣고 그는 왕자처럼 더없이 행복했다.
She sat in the garden with her book, happy as a prince and without a care in the world.
그녀는 책을 들고 정원에 앉아 세상 근심 없이 매우 행복해했다.
뉘앙스 · 쓰임
“happy as a clam”은 미국 영어에서 더 흔하고 가볍고 구어적인 느낌이 강합니다. “as happy as a king”은 권력과 풍요를 더 직접적으로 떠올리게 하며, “happy as a prince”는 조금 더 낭만적·동화적이고 덜 흔한 표현입니다.
일상 대화에서 사용할 수는 있지만 다소 오래되었거나 문학적인 느낌이 있을 수 있습니다. 현대 영어에서는 “very happy,” “delighted,” “thrilled,” “happy as a clam” 같은 표현이 더 자연스러운 경우가 많습니다. 보통 “as happy as a prince” 형태가 더 완전한 비교 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- happy as a clam
- 특히 미국 영어에서 더 흔하고 구어적인 표현입니다.
- as happy as a king
- 왕의 부와 권위를 떠올리게 하며, ‘prince’보다 더 과장된 느낌이 날 수 있습니다.
- over the moon
- 특정 좋은 일 때문에 매우 기뻐한다는 느낌이 강한 구어 표현입니다.
반의어
- down in the dumps
- 우울하고 기운이 없는 상태를 나타내는 구어 표현입니다.
- miserable
- 행복과 반대로 매우 불행하거나 괴로운 상태를 직접적으로 말합니다.
어원 · 암기 팁
[English]왕자나 왕족이 부유하고 편안하며 근심 없는 삶을 산다는 전통적 이미지에서 나온 직유 표현입니다. 영어에는 ‘as happy as a king,’ ‘as happy as a clam’처럼 행복을 과장해 나타내는 ‘as ... as ...’ 구조의 표현이 많습니다. 정확한 최초 사용 시점은 확실하지 않습니다.
💡 동화 속 왕자가 궁전에서 원하는 것을 누리며 걱정 없이 사는 모습을 떠올리면 ‘매우 행복한’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.