LC·Dict

Hard lines

숙어C1informal
/ˌhɑːrd ˈlaɪnz//ˌhɑːd ˈlaɪnz/

안됐네, 운이 나빴네

phrase

  1. 1

    안됐네, 운이 나빴네불운하거나 안타까운 상황에 대해 ‘안됐네’, ‘운이 나빴네’라고 말할 때 쓰는 표현C1

    used to express that something is unlucky, unfortunate, or disappointing for someone

    • You missed the last train? Hard lines.

      막차를 놓쳤다고? 안됐네.

    • It was hard lines on Sarah to lose the match after playing so well.

      그렇게 잘하고도 경기에 진 것은 세라에게 정말 운이 나쁜 일이었다.

뉘앙스 · 쓰임

“bad luck”이나 “tough luck”과 비슷하지만, “hard lines”는 특히 영국식이고 약간 구식이거나 관용적인 느낌이 있습니다. “I’m sorry to hear that”보다 덜 정중하고 덜 따뜻하며, 말투에 따라 위로보다는 ‘운이 없었네’ 정도의 반응으로 들릴 수 있습니다. 단수형 “hard line”은 ‘강경 노선’이라는 전혀 다른 뜻이므로 혼동하지 않아야 합니다.

주로 영국 영어에서 비격식적으로 사용합니다. 슬픔이 큰 상황이나 공식적인 위로가 필요한 상황에서는 가볍거나 냉정하게 들릴 수 있으므로 피하는 것이 좋습니다. 보통 복수형 “lines”로 쓰며, 단독 감탄 표현으로 쓰거나 “It was hard lines on him”처럼 쓸 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

bad luck
가장 일반적인 표현으로, 영국 영어와 미국 영어 모두에서 널리 쓰입니다.
tough luck
비슷하지만 더 냉담하거나 ‘어쩔 수 없지’라는 느낌이 강할 수 있습니다.
hard cheese
영국식 비격식 표현으로 뜻은 비슷하지만 더 구식이고 장난스러운 느낌이 납니다.

반의어

lucky you
상대에게 좋은 일이 생겼을 때 ‘운 좋네’라고 말하는 표현입니다.
good for you
상대의 성공이나 좋은 결과를 축하하거나 인정하는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 19세기 영국 영어에서 ‘불운’이나 ‘힘든 처지’를 뜻하는 표현으로 굳어진 것으로 보입니다. 여기서 “lines”는 사람에게 주어진 운명, 처지, 삶의 경로를 가리키는 말로 이해할 수 있습니다.

💡 인생의 ‘선(lines)’이 너무 ‘hard’하게 그어졌다고 생각하면, ‘운이 나쁘다/안됐다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

Hard lines 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전