Hard to swallow
숙어B2믿거나 받아들이기 어려운
phrase
- 1
어떤 말, 설명, 사실, 상황 등이 믿기 어렵거나 받아들이기 힘든B2
difficult to believe, accept, or tolerate, especially because it seems unlikely, unfair, or upsetting
His explanation for being late was hard to swallow.
그가 늦은 이유로 댄 설명은 믿기 어려웠다.
After all their work, losing the contract was hard to swallow.
그렇게 애쓴 뒤에 계약을 놓친 것은 받아들이기 힘든 일이었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘unbelievable’은 단순히 믿기 어렵다는 느낌이 강하고, ‘hard to swallow’는 믿기 어려울 뿐 아니라 받아들이기 불편하거나 감정적으로 힘들다는 뉘앙스가 있습니다. ‘hard to accept’보다 조금 더 구어적이고 비유적인 표현입니다.
사람 자체를 꾸짖기보다는 주장, 설명, 사실, 결과 등을 주어로 쓰는 경우가 많습니다. 예: ‘His excuse is hard to swallow.’처럼 쓰며, 음식이 실제로 삼키기 어렵다는 의미로도 쓰일 수 있으므로 문맥이 중요합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hard to accept
- 가장 직접적인 표현으로, 비유적 느낌은 ‘hard to swallow’보다 약합니다.
- difficult to believe
- 주로 사실 여부를 믿기 어렵다는 뜻이며, 감정적으로 받아들이기 힘들다는 의미는 덜합니다.
- a bitter pill to swallow
- 불쾌하지만 받아들여야 하는 현실이라는 의미가 더 강하며, 더 고정된 관용구입니다.
반의어
- easy to accept
- 쉽게 받아들일 수 있다는 직접적인 반대 표현입니다.
- believable
- 믿을 만하다는 뜻으로, 주로 사실성이나 신뢰 가능성에 초점이 있습니다.
- plausible
- 그럴듯하고 있음 직하다는 뜻으로, 감정적 수용보다는 논리적 가능성에 초점이 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]음식이나 약을 실제로 삼키기 어렵다는 표현에서 출발해, 불쾌하거나 믿기 어려운 생각·사실을 마음으로 받아들이기 어렵다는 비유적 의미로 쓰이게 되었습니다. 비슷한 이미지의 표현으로 ‘a bitter pill to swallow’가 있습니다.
💡 목에 걸려 잘 안 넘어가는 음식처럼, 어떤 말이나 현실이 마음속으로 잘 ‘넘어가지’ 않는다고 기억하면 됩니다.