swallow a bitter pill
숙어C1불쾌하지만 받아들여야 하는 현실을 감수하다
phrase
- 1
기분 나쁘거나 받아들이기 힘들지만 어쩔 수 없거나 필요해서 현실을 인정하고 감수하다C1
to accept an unpleasant, disappointing, or humiliating situation because it is unavoidable or necessary
Losing the contract was a bitter pill to swallow, but the company had to move on.
그 계약을 잃은 것은 받아들이기 힘든 일이었지만, 회사는 앞으로 나아가야 했다.
After months of denying the problem, he finally swallowed the bitter pill and admitted he needed help.
몇 달 동안 문제를 부정하다가, 그는 결국 괴로운 현실을 받아들이고 도움이 필요하다는 것을 인정했다.
The pay cut was a bitter pill for the employees to swallow.
임금 삭감은 직원들이 받아들이기 힘든 일이었다.
뉘앙스 · 쓰임
accept something unpleasant보다 더 비유적이고 감정적인 표현으로, 단순히 받아들이는 것뿐 아니라 불쾌함·굴욕감·체념의 느낌이 들어 있습니다. bite the bullet은 힘든 일을 용기 내어 시작하거나 감행한다는 뉘앙스가 강하고, swallow a bitter pill은 이미 닥친 나쁜 현실이나 결과를 받아들이는 데 초점이 있습니다.
보통 부정적이거나 불편한 상황에 쓰며, 사소한 불만보다는 어느 정도 중요한 손실·실패·양보·인정에 어울립니다. 매우 자연스러운 변형으로 a bitter pill to swallow가 자주 쓰이며, 이 경우 ‘받아들이기 힘든 일’이라는 명사구처럼 사용됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- accept the harsh reality
- 더 직설적이고 설명적인 표현으로, 비유적 느낌은 약합니다.
- face the music
- 자신의 행동에 대한 비판이나 벌을 감수한다는 의미가 더 강합니다.
- bite the bullet
- 불쾌한 현실을 받아들이기보다, 어렵거나 고통스러운 일을 결심하고 실행한다는 뉘앙스가 강합니다.
- come to terms with
- 시간을 두고 감정적으로 받아들이게 된다는 의미가 강하며, 덜 생생한 표현입니다.
반의어
- refuse to accept
- 현실이나 결정을 받아들이지 않는다는 일반적 반대 표현입니다.
- be in denial
- 불편한 진실을 심리적으로 부정하고 있다는 의미가 강합니다.
- reject
- 제안·결정·생각 등을 명시적으로 거부한다는 뜻으로 더 직접적입니다.
어원 · 암기 팁
[English]쓴 약도 병을 낫게 하기 위해 삼켜야 한다는 경험에서 나온 비유적 표현입니다. ‘bitter pill’은 받아들이기 불쾌하지만 결국 삼켜야 하는 사실이나 상황을 가리키게 되었고, 이후 ‘a bitter pill to swallow’와 ‘swallow a bitter pill’ 형태로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 쓴 약은 맛이 싫어도 건강을 위해 삼켜야 하듯이, 싫지만 피할 수 없는 현실을 ‘삼킨다’고 기억하면 됩니다.