LC·Dict

hit the skids

숙어C1informal
US/hɪt ðə skɪdz/

상황·사업·인생 등이 급격히 나빠지기 시작하다

phrase

  1. 1

    사업, 계획, 관계, 삶의 상황 등이 실패하거나 크게 나빠지기 시작하다C1

    to begin to fail, decline, or become much worse

    • The company hit the skids after its main investor pulled out.

      그 회사는 주요 투자자가 손을 떼자 내리막길을 걷기 시작했다.

    • His career hit the skids when the scandal became public.

      그 스캔들이 공개되자 그의 경력은 급격히 추락하기 시작했다.

뉘앙스 · 쓰임

“fail”은 단순히 실패하다는 일반 표현이고, “go downhill”은 점차 나빠진다는 중립적인 표현입니다. “hit the skids”는 더 구어적이고 극적인 느낌이 있으며, 갑자기 또는 뚜렷하게 내리막이 시작되었다는 뉘앙스가 있습니다. “be on the skids”는 이미 쇠퇴 상태에 있다는 뜻이고, “hit the skids”는 그 상태로 들어서기 시작했다는 점이 다릅니다.

비격식 표현이므로 공식 보고서나 학술적 글에서는 “decline,” “deteriorate,” “begin to fail” 같은 표현이 더 적절합니다. 주어는 보통 사업, 경제, 관계, 경력, 생활 등이 되며, 사람에게도 쓸 수 있지만 약간 냉정하거나 비판적으로 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

go downhill
점차 나빠진다는 더 일반적이고 덜 강한 표현입니다.
decline
더 중립적이고 격식 있는 표현으로, 문어체나 공식 문맥에 적합합니다.
fall apart
질서나 구조가 무너져 제대로 기능하지 못한다는 느낌이 더 강합니다.

반의어

make a comeback
실패나 침체 후 다시 회복하거나 성공한다는 뜻입니다.
turn around
나쁜 상황이 좋은 방향으로 바뀐다는 뜻으로, 특히 사업이나 경제에 자주 씁니다.
thrive
단순히 회복하는 것을 넘어 잘되고 번창한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“skid”는 물건을 미끄러뜨리거나 받쳐 옮기는 데 쓰는 나무 받침이나 레일을 가리켰습니다. 북미 벌목 지역에서는 통나무를 미끄러뜨리는 길을 “skid road”라고 불렀고, 이것이 나중에 가난하고 쇠락한 지역을 뜻하는 “skid row”와도 연결되었습니다. “hit the skids”는 이런 ‘미끄러져 내려가는’ 이미지에서 상황이 나빠지는 뜻으로 발전한 표현입니다.

💡 스키드 위에 올라가면 아래로 미끄러진다고 상상하면, 상황이 ‘내리막길을 탄다’는 의미를 기억하기 쉽습니다.