LC·Dict

Hold one's jaw

숙어C2informal
/hoʊld wʌnz dʒɔ//həʊld wʌnz dʒɔː/

말을 멈추다, 입을 다물다

phrase

  1. 1

    말을 하지 않거나 하던 말을 멈추다; 조용히 있다C2

    to stop talking or to refrain from speaking

    • If he had held his jaw, he would not have got into trouble.

      그가 입을 다물고 있었더라면 곤란한 일에 휘말리지 않았을 것이다.

    • Hold your jaw for a minute and listen to what she has to say.

      잠깐 입 다물고 그녀가 무슨 말을 하는지 들어 봐.

뉘앙스 · 쓰임

‘hold one's tongue’은 더 널리 쓰이고 비교적 중립적인 표현인 반면, ‘hold one's jaw’는 더 구어적이고 오래되었거나 지역적인 느낌이 있습니다. 명령문으로 ‘Hold your jaw!’라고 하면 ‘입 다물어!’처럼 거칠고 무례하게 들릴 수 있습니다.

현대 표준 영어에서는 드문 표현이므로 일반적인 회화나 글에서는 ‘keep quiet’, ‘be quiet’, ‘hold your tongue’을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 사람에게 직접 명령할 때는 공격적으로 들릴 수 있으니 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

hold one's tongue
가장 가까운 표현으로, 더 흔하고 표준적인 느낌입니다.
keep quiet
직접적이고 일반적인 표현이며, 문맥에 따라 명령조가 될 수 있습니다.
keep one's mouth shut
비격식적이고 다소 거친 표현으로, 비밀을 지키거나 말을 삼가라는 뜻에도 자주 씁니다.
shut up
매우 직접적이고 무례하게 들릴 수 있는 표현입니다.

반의어

speak up
침묵하지 말고 의견을 말하라는 긍정적 의미가 강합니다.
pipe up
갑자기 말을 꺼내거나 끼어드는 느낌이 있습니다.
speak one's mind
자신의 생각을 솔직하게 말한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘jaw’는 원래 ‘턱’을 뜻하지만, 영어에서 비격식적으로 ‘수다, 말’ 또는 ‘장황하게 말하다’라는 의미로도 발전했습니다. 따라서 ‘hold one's jaw’는 문자 그대로는 턱을 붙잡는다는 뜻이지만, 실제로는 말을 억제한다는 의미가 되었습니다.

💡 턱(jaw)을 붙잡고 있으면 말을 하기 어렵다고 떠올리면 ‘입을 다물다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.