hold one's nose
숙어B2싫지만 어쩔 수 없이 하다
phrase
- 1
마음에 들지 않거나 불쾌하다고 느끼는 일을, 필요하거나 더 나은 선택이 없어서 참고 하다B2
to do, choose, or accept something that one dislikes or finds unpleasant because it seems necessary or preferable to the alternatives
Many voters held their noses and voted for the candidate they disliked least.
많은 유권자들은 가장 덜 싫은 후보에게 코를 막고 투표하듯 마지못해 표를 던졌다.
We may have to hold our noses and accept the deal, because rejecting it would cost even more.
거절하면 더 큰 비용이 들기 때문에, 우리는 마음에 들지 않아도 그 거래를 받아들여야 할지도 모른다.
- 2
나쁜 냄새를 맡지 않으려고 실제로 코를 막다B1
to physically pinch or cover one's nose, especially to avoid a bad smell
The smell was so bad that the children held their noses.
냄새가 너무 심해서 아이들이 코를 막았다.
She held her nose before jumping into the pool.
그녀는 수영장에 뛰어들기 전에 코를 막았다.
뉘앙스 · 쓰임
do something reluctantly는 단순히 ‘마지못해 하다’라는 넓은 표현이고, hold one's nose는 그 일이 불쾌하거나 도덕적으로·감정적으로 마음에 들지 않지만 현실적으로 감수한다는 느낌이 더 강합니다. grin and bear it은 고통이나 불편을 불평 없이 견딘다는 뉘앙스이고, hold one's nose는 특히 선택·동의·투표처럼 ‘싫지만 선택한다’는 상황에 잘 맞습니다.
one's는 주어에 맞게 my, your, his, her, our, their 등으로 바꿔 씁니다. 실제로 코를 막는다는 문자적 의미로도 쓰일 수 있으므로, 문맥에 따라 비유인지 실제 행동인지 구별해야 합니다. 정치적·비판적 맥락에서 자주 쓰여 상대나 선택지를 부정적으로 평가하는 느낌을 줄 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- do something reluctantly
- 가장 일반적인 표현으로, hold one's nose보다 불쾌감이나 혐오감의 이미지가 약합니다.
- grin and bear it
- 싫거나 힘든 상황을 불평 없이 참는다는 뜻으로, 반드시 선택이나 동의를 의미하지는 않습니다.
- bite the bullet
- 어렵거나 고통스러운 일을 용기를 내어 감수한다는 뜻으로, ‘불쾌해서 코를 막는다’는 평가적 뉘앙스는 덜합니다.
- pinch one's nose
- 손가락으로 코를 집는 실제 동작을 더 직접적으로 나타냅니다.
- cover one's nose
- 손이나 천 등으로 코를 덮는 넓은 표현입니다.
반의어
- embrace something wholeheartedly
- 마지못해가 아니라 진심으로 적극 받아들인다는 반대 의미입니다.
- reject something outright
- 싫어도 받아들이는 것이 아니라 단호히 거부한다는 뜻입니다.
- breathe freely
- 코를 막지 않고 편하게 숨 쉰다는 반대 상황을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]나쁜 냄새를 피하려고 코를 막는 실제 행동에서 발전한 표현입니다. 불쾌한 냄새를 견디는 이미지가, 마음에 들지 않는 선택이나 상황을 어쩔 수 없이 감수한다는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 ‘악취가 나서 코를 막고 지나간다’고 상상하면, 싫지만 참고 해야 하는 상황이라는 의미를 쉽게 떠올릴 수 있습니다.