LC·Dict

Hoon around

구동사C2slang
/huːn əˈraʊnd/드물게 쓰임

차를 난폭하게 몰고 다니다

phrasal verb구동사

  1. 1

    폭주하다, 난폭 운전하다차나 오토바이를 빠르고 위험하며 시끄럽게 몰고 다니다C2

    to drive a car or motorcycle around fast, noisily, and recklessly

    • Teenagers were hooning around the car park late at night.

      십대들이 밤늦게 주차장에서 차를 난폭하게 몰고 다니고 있었다.

    • The police cracked down on drivers hooning around the city centre.

      경찰은 도심에서 난폭 운전을 하며 돌아다니는 운전자들을 단속했다.

  2. 2

    소란 피우다, 철없이 굴다소란스럽거나 철없이 행동하며 돌아다니다C2

    to behave in a noisy, foolish, or uncontrolled way

    • Stop hooning around and help me clean up.

      그만 까불고 돌아다니지 말고 청소 좀 도와줘.

    • They spent the afternoon hooning around on the beach.

      그들은 오후 내내 해변에서 시끄럽게 장난치며 돌아다녔다.

뉘앙스 · 쓰임

“Speed around”는 단순히 빠르게 돌아다닌다는 뜻에 가깝지만, “hoon around”는 난폭함·소음·과시의 뉘앙스가 강합니다. “Tear around”도 빠르고 거칠게 움직인다는 뜻이지만 지역색이 덜하며, “joyride”는 허락 없이 차를 타고 다니는 경우까지 포함할 수 있습니다.

매우 구어적이고 지역성이 강한 표현으로, 특히 호주·뉴질랜드에서 자연스럽습니다. 공식 문서나 격식 있는 상황에서는 “drive recklessly” 또는 “drive dangerously”를 쓰는 것이 좋습니다. 사람을 “a hoon”이라고 하면 난폭 운전자나 무례하고 시끄러운 사람이라는 비하적 의미가 될 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

speed around
빠르게 돌아다닌다는 의미가 중심이며, 반드시 난폭하거나 과시적이라는 뜻은 아니다.
tear around
매우 빠르고 거칠게 움직인다는 뜻으로, 차량뿐 아니라 사람의 움직임에도 더 넓게 쓰인다.
drive recklessly
격식 있는 표현으로, 법적·공식적 맥락에서 쓰기 좋다.
mess around
장난치거나 시간을 낭비한다는 일반적인 표현으로, “hoon around”보다 지역색과 난폭한 느낌이 약하다.
fool around
바보같이 장난친다는 뜻으로, 차량이나 난폭 운전의 뉘앙스는 없다.

반의어

drive carefully
조심스럽고 안전하게 운전한다는 정반대 의미이다.
drive responsibly
교통 규칙과 타인의 안전을 고려해 책임감 있게 운전한다는 뜻이다.
behave oneself
예의 바르고 얌전하게 행동한다는 뜻이다.
settle down
흥분하거나 소란스러운 행동을 멈추고 차분해진다는 뜻이다.