hotbed
숙어B2어떤 활동이나 생각이 활발히 생겨나고 퍼지는 장소나 환경
phrase
- 1
특정 활동, 사상, 문제 등이 빠르게 생겨나거나 확산되는 장소나 환경B2
a place or situation where a particular activity, idea, or problem develops quickly and strongly
The city became a hotbed of political protest in the 1960s.
그 도시는 1960년대에 정치적 시위가 활발히 일어나는 중심지가 되었다.
The university is a hotbed of scientific innovation.
그 대학은 과학적 혁신이 활발히 일어나는 곳이다.
유의어breeding ground, hub, seedbed
뉘앙스 · 쓰임
“breeding ground”도 비슷하지만 문제·질병·범죄 등이 자라나는 부정적 환경을 더 강하게 암시합니다. “hub”는 활동의 중심지라는 중립적·긍정적 느낌이 강하고, “center”는 단순히 중심지라는 의미라서 ‘빠르게 퍼지고 자라는’ 뉘앙스는 약합니다. “hotbed”는 어떤 현상이 왕성하게 생겨나는 분위기나 조건을 강조합니다.
현대 영어에서는 관용적 의미일 때 보통 한 단어 “hotbed”로 씁니다. “hot bed”처럼 띄어 쓰면 문자 그대로 ‘뜨거운 침대’로 오해될 수 있습니다. 대개 “a hotbed of crime,” “a hotbed of new ideas”처럼 “of”와 함께 쓰며, 부정적인 명사와 함께 쓰면 비판적인 어감이 강해집니다.
유의어 뉘앙스 비교
- breeding ground
- 문제, 범죄, 질병 등 부정적인 것이 자라나는 환경이라는 느낌이 더 강함
- hub
- 활동의 중심지라는 뜻으로, ‘자라나고 번지는’ 느낌보다는 중심성과 활발함을 강조함
- seedbed
- 사상이나 운동 등이 싹트는 기반이라는 다소 문어적 표현
반의어
어원 · 암기 팁
[English]원래 “hotbed”는 퇴비나 인공 열로 따뜻하게 만든 흙의 묘상을 뜻했으며, 식물이 빨리 자라도록 하는 환경을 가리켰습니다. 이 물리적 의미가 확장되어 어떤 사상, 활동, 문제 등이 빠르게 자라나고 퍼지는 환경을 비유적으로 가리키게 되었습니다.
💡 ‘뜨거운 묘상에서는 식물이 빨리 자란다’고 생각하면, “hotbed of crime/ideas”는 범죄나 아이디어가 빨리 자라는 곳이라는 의미로 기억하기 쉽습니다.