I've got news for you
숙어B2informal상대가 틀렸거나 모르는 사실이 있음을 강하게 알려 줄 때 쓰는 표현
phrase
- 1
분명히 말해 두겠는데, 잘 들어 — 상대방이 믿고 있는 것이 사실이 아니거나, 상대가 모르는 중요한 사실이 있음을 강하게 말할 때 쓰는 표현B2
used to tell someone that what they believe is not true, or that there is an important fact they do not know
If you think this job is easy, I've got news for you: it takes years of training.
이 일이 쉽다고 생각한다면, 착각이야. 이 일은 수년간의 훈련이 필요해.
You may believe everyone agrees with you, but I've got news for you—many people don't.
모두가 네 의견에 동의한다고 믿을지 모르지만, 사실은 그렇지 않아. 많은 사람들이 동의하지 않아.
뉘앙스 · 쓰임
‘Let me tell you’보다 더 강하고 대립적인 느낌이 있으며, ‘Actually’보다 감정이 실려 있습니다. ‘I have some news’는 실제 소식을 전할 때도 쓰이지만, ‘I've got news for you’는 주로 상대의 착각을 바로잡는 표현입니다.
친한 사이의 대화나 논쟁에서는 자연스럽지만, 직장 상사나 격식 있는 상황에서 쓰면 무례하거나 공격적으로 들릴 수 있습니다. 특히 말투에 따라 비꼬는 느낌이 강해질 수 있으므로 조심해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- let me tell you
- 상대에게 강조해서 말할 때 쓰지만, ‘I've got news for you’보다 덜 대립적일 수 있습니다.
- for your information
- 상대가 모르는 정보를 알려 준다는 뜻이지만, 문맥에 따라 딱딱하거나 짜증 섞인 느낌이 납니다.
- actually
- 상대의 말을 부드럽게 정정할 때도 쓰이며, 훨씬 중립적이고 일상적입니다.
반의어
- you’re right
- 상대의 생각이 맞다고 인정하는 표현입니다.
- I agree
- 상대의 의견에 동의한다는 뜻으로, 반박의 뉘앙스가 없습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘news’는 본래 새로 알게 된 정보나 소식을 뜻하며, 이 표현은 문자 그대로 ‘네게 알려 줄 소식이 있다’에서 발전해 상대의 착각을 깨는 관용적 표현이 되었습니다. 특히 미국식 구어에서 논쟁적이거나 빈정거리는 어조로 자주 쓰입니다.
💡 상대가 모르는 ‘뉴스’를 들려준다고 생각하면 됩니다. 다만 실제 좋은 소식보다는 “네 생각과 달라”라는 반박의 뉴스라고 기억하세요.