in a flash
숙어B1/ɪn ə flæʃ/
눈 깜짝할 사이에, 아주 순식간에
phrase
- 1
순식간에, 즉시 — 매우 짧은 시간 안에; 거의 즉시B1
in a very short time; almost immediately
I'll be back in a flash.
나 금방 돌아올게.
The magician disappeared in a flash.
그 마술사는 눈 깜짝할 사이에 사라졌다.
뉘앙스 · 쓰임
“quickly”보다 더 생생하고 강조된 표현이며, “immediately”가 ‘지체 없이’라는 즉시성에 초점을 둔다면 “in a flash”는 ‘눈에 보이지 않을 정도로 빠른 속도’에 초점을 둡니다. “in no time”과 비슷하지만 “in a flash”가 더 순간적이고 극적인 느낌을 줄 수 있습니다.
비교적 중립적인 표현이지만 아주 격식 있는 학술문이나 공식 문서에서는 “immediately”, “very quickly” 같은 표현이 더 자연스러울 수 있습니다. 보통 문장 끝이나 동사 뒤에 부사구처럼 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in no time
- ‘곧, 금방’이라는 뜻으로 비슷하지만, “in a flash”보다 덜 순간적이고 덜 극적인 느낌입니다.
- at once
- ‘즉시’라는 지시나 반응의 느낌이 강하며, 속도보다 지체 없음에 초점을 둡니다.
- instantly
- 더 직접적이고 중립적인 부사로, 문어체에서도 자연스럽게 쓰입니다.
반의어
- slowly
- 느린 속도를 나타내는 일반적인 반의어입니다.
- after a long time
- 오랜 시간이 지난 뒤라는 뜻으로, 즉시성의 반대 의미를 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]“flash”는 ‘번쩍임, 섬광’을 뜻하며, 빛이 순간적으로 번쩍이는 모습에서 ‘아주 짧은 시간’이라는 비유적 의미가 생겼습니다. 따라서 “in a flash”는 섬광이 번쩍하는 그 짧은 순간 안에 어떤 일이 일어난다는 이미지에서 나온 표현입니다.
💡 카메라 플래시가 ‘찰칵’ 하고 번쩍이는 순간을 떠올리면, “in a flash”가 ‘눈 깜짝할 사이에’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.