in a foam
숙어C2literary몹시 흥분하거나 화가 난 상태
phrase
- 1
격분하여, 몹시 흥분하여 — 몹시 화가 나거나 흥분하거나 동요한 상태C2
in a state of intense anger, agitation, or excitement
By the time the meeting began, the director was in a foam over the missing documents.
회의가 시작될 무렵, 이사는 사라진 서류 때문에 몹시 격분해 있었다.
There is no need to get in a foam about one small mistake.
작은 실수 하나 때문에 그렇게 흥분할 필요는 없다.
뉘앙스 · 쓰임
‘angry’보다 훨씬 감정이 격한 상태를 나타내며, ‘in a rage’와 비슷하지만 더 문학적이고 시각적인 표현입니다. ‘foaming at the mouth’는 분노나 광적인 흥분을 더 직접적이고 과장되게 말하는 표현이고, ‘in a lather’는 불안·초조·분노로 잔뜩 흥분한 상태를 좀 더 구어적으로 나타냅니다.
현대 회화에서는 자주 쓰이지 않으므로 일반적인 상황에서는 ‘furious’, ‘in a rage’, ‘worked up’ 등이 더 자연스럽습니다. 글에서 강한 감정이나 고전적인 분위기를 만들 때 적합합니다. 문자 그대로 ‘거품 속에 있다’는 뜻으로도 해석될 수 있으므로 문맥이 중요합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in a rage
- 더 일반적이고 현대적인 표현으로, 분노에 초점이 강합니다.
- in a lather
- 화뿐 아니라 걱정이나 초조로 잔뜩 흥분한 상태를 구어적으로 나타냅니다.
- worked up
- 일상적인 표현으로, 화·흥분·걱정 등 감정이 올라간 상태를 폭넓게 말합니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]‘foam’은 물거품이나 동물의 입가에 생기는 거품을 뜻하며, 심하게 달리거나 흥분한 말이 땀과 거품에 젖는 모습, 또는 분노로 거품을 무는 이미지에서 비유적 의미가 발전한 것으로 볼 수 있습니다. 따라서 감정이 지나치게 격해져 겉으로 드러나는 상태를 표현하게 되었습니다.
💡 화가 너무 나서 입에 ‘거품(foam)’이 생길 정도라고 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.