LC·Dict

in at the deep end

숙어B2
/ɪn æt ðə ˌdiːp ˈend/

충분한 준비 없이 어렵고 낯선 상황에 바로 투입되어

phrase

  1. 1

    충분한 준비나 도움 없이 어렵고 낯선 상황이나 책임을 갑자기 맡게 된 상태B2

    in or into a difficult, unfamiliar situation without much preparation, training, or support

    • On my first day as manager, I was thrown in at the deep end and had to deal with a major client complaint.

      관리자로 첫 출근한 날, 나는 준비도 없이 어려운 상황에 바로 투입되어 큰 고객 불만을 처리해야 했다.

    • Teaching a class of thirty teenagers with no experience was definitely being in at the deep end.

      경험도 없이 10대 학생 서른 명을 가르치는 것은 정말 처음부터 어려운 상황에 던져지는 일이었다.

뉘앙스 · 쓰임

“learn by doing”은 직접 해 보며 배운다는 중립적 표현인 반면, “in at the deep end”는 처음부터 난도가 높고 부담스러운 상황에 던져졌다는 느낌이 강합니다. “sink or swim”은 성공하거나 실패하거나 둘 중 하나라는 더 냉혹한 뉘앙스가 있습니다.

대개 수동형 “be thrown in at the deep end”로 많이 쓰며, 사람을 목적어로 할 때는 “throw someone in at the deep end”라고 합니다. 어려운 상황이지만 반드시 부정적인 결과를 뜻하지는 않으며, 빠르게 성장하거나 적응했다는 맥락에서도 쓸 수 있습니다. 미국 영어에서는 “throw someone into the deep end”도 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

be thrown into the deep end
미국 영어에서 더 자연스럽게 들리는 변형으로, 의미는 거의 같습니다.
learn the hard way
어려움이나 실수를 통해 배운다는 뜻으로, ‘갑자기 투입됨’보다는 고생하며 배운 과정에 초점이 있습니다.
sink or swim
도움 없이 스스로 성공하거나 실패해야 한다는 더 강하고 냉정한 뉘앙스가 있습니다.

반의어

ease someone into something
새로운 일이나 상황에 천천히 적응하게 해 준다는 뜻으로, 갑작스러운 투입과 반대입니다.
show someone the ropes
일의 방법이나 절차를 알려 준다는 뜻으로, 준비 없이 맡기는 것과 반대되는 느낌입니다.

어원 · 암기 팁

[English]수영장의 ‘deep end’는 발이 닿기 어려운 깊은 쪽을 가리킵니다. 수영을 잘 못하는 사람이 깊은 쪽에 갑자기 들어가면 바로 스스로 헤쳐 나가야 하듯이, 준비 없이 어려운 상황에 놓이는 것을 비유하게 되었습니다.

💡 수영 초보가 얕은 물이 아니라 ‘깊은 물’에 바로 들어간 장면을 떠올리면, 준비 없이 어려운 일을 맡는다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

in at the deep end’(이)가 들어간 숙어 · 구동사