LC·Dict

in ballast은(는) in ballast conditiontense_variation이기도 합니다.

in ballast

숙어C2formal
US/ɪn ˈbæləst/UK

배가 화물 없이 균형을 잡기 위한 밸러스트만 싣고 있는 상태

phrase

  1. 1

    밸러스트만 싣고, 공선으로선박이 상업용 화물은 싣지 않고 균형과 안정성을 위한 밸러스트만 싣고 있는 상태C2

    of a ship, carrying ballast for stability but no cargo

    • The tanker sailed in ballast from Singapore to the Gulf to pick up its next cargo.

      그 유조선은 다음 화물을 싣기 위해 싱가포르에서 걸프 지역까지 밸러스트만 싣고 항해했다.

    • After unloading the grain, the vessel returned in ballast.

      곡물을 하역한 뒤 그 선박은 화물 없이 밸러스트만 싣고 돌아왔다.

뉘앙스 · 쓰임

“empty”는 단순히 ‘빈’ 상태를 뜻하지만, “in ballast”는 배가 완전히 빈 것이 아니라 안정성을 위해 밸러스트를 싣고 있다는 점을 강조합니다. “unladen”은 ‘화물을 싣지 않은’이라는 일반적인 말이고, “in ballast”는 더 전문적인 해운 표현입니다. “deadhead”는 항공·철도·트럭 등에서 승객이나 화물 없이 이동하는 경우에도 쓰이는 더 넓은 운송 용어입니다.

주로 선박을 주어로 하여 “sail/travel/return in ballast”처럼 씁니다. 사람이나 일반 물건에 쓰면 매우 어색하며, 비유적으로 쓰더라도 해양적 분위기나 문학적 효과가 강합니다. ‘밸러스트 없이 비어 있다’는 뜻이 아니라 ‘화물은 없지만 밸러스트는 싣고 있다’는 뜻임에 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

without cargo
가장 일반적인 표현으로, 밸러스트를 싣고 있는지 여부는 나타내지 않습니다.
unladen
화물을 싣지 않았다는 뜻의 다소 격식 있는 말이며, 선박뿐 아니라 차량·동물에도 쓸 수 있습니다.
deadheading
운송 수단이 승객이나 화물 없이 이동하는 경우를 넓게 가리키며, 해운보다 항공·철도·트럭 운송에서 더 흔합니다.

반의어

laden
무언가를 실은 상태를 뜻하며, 반드시 상업용 화물일 필요는 없습니다.
loaded with cargo
화물을 싣고 있다는 점을 명확히 나타내는 일반 표현입니다.
fully loaded
배나 차량이 가득 실린 상태를 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[Middle Low German or Middle Dutch]“ballast”는 배의 균형을 잡기 위해 싣는 무게를 뜻하는 해양 용어에서 왔으며, 중세 저지 독일어나 중세 네덜란드어 계통의 단어로 여겨집니다. “in ballast”는 화물을 싣지 않은 배가 항해에 필요한 안정성을 확보하기 위해 밸러스트를 싣고 운항하던 실제 해운 관행에서 생긴 표현입니다.

💡 배가 ‘빈 배’처럼 보여도 안전하게 떠 있기 위해 아래쪽에 무게추인 ballast를 넣는 모습을 떠올리면, “in ballast”가 ‘화물 없이 밸러스트만 싣고’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.

in ballast’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • in ballast condition숙어화물을 싣지 않고 선박의 균형을 위해 밸러스트를 실은 상태