in buckets
숙어B2informal아주 많이, 특히 비가 억수같이
phrase
- 1
억수로, 많이 — 매우 많은 양으로; 특히 비가 매우 세차게 내리는B2
in very large quantities; especially with rain, very heavily
It started raining in buckets just as we left the restaurant.
우리가 식당을 나서자마자 비가 억수같이 쏟아지기 시작했다.
After the film ended, the compliments came in buckets.
영화가 끝난 뒤 칭찬이 쏟아져 들어왔다.
뉘앙스 · 쓰임
“a lot”보다 더 생생하고 과장된 표현이며, 실제로 쏟아지거나 밀려오는 느낌을 줍니다. “in abundance”는 더 격식 있고 넓은 의미의 ‘풍부하게’이고, “by the bucketload”는 ‘엄청나게 많이’라는 과장성이 더 강합니다. 비에 대해 말할 때는 “pouring”이나 “raining cats and dogs”와 비슷하지만, “in buckets”가 조금 더 직관적으로 ‘양동이로 붓듯이’라는 이미지를 줍니다.
주로 구어체에서 쓰며, 보통 “rain/come/pour/fall in buckets”처럼 동사 뒤에 옵니다. 격식 있는 보고서나 학술문에는 “in large quantities”, “in great amounts”, “heavily” 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 사람을 직접 묘사하기보다는 비, 눈물, 돈, 물건, 반응처럼 양으로 표현할 수 있는 것에 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in large quantities
- 더 중립적이고 설명적인 표현으로, 구어적 생생함은 덜합니다.
- by the bucketload
- 매우 많이 쏟아진다는 과장된 느낌이 더 강하며 구어적입니다.
- heavily
- 비나 눈이 많이 올 때 쓰기 좋은 일반 부사이며, 비유적 이미지는 약합니다.
- in abundance
- 더 격식 있고 긍정적으로 ‘풍부하게’라는 느낌이 있습니다.
반의어
- in small amounts
- 양이 적다는 일반적 반대 표현입니다.
- sparingly
- 아껴서, 조금씩이라는 뜻으로 의도적으로 적게 쓰는 뉘앙스가 있습니다.
- in dribs and drabs
- 한꺼번에 많이가 아니라 조금씩 띄엄띄엄 들어온다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘bucket’은 물이나 액체를 담아 나르는 양동이를 뜻합니다. 많은 물이 양동이째 쏟아지는 모습을 떠올리게 하여, 특히 비가 세차게 내리는 상황에서 ‘in buckets’가 ‘엄청나게 많이’라는 비유적 의미로 쓰이게 되었습니다.
💡 하늘에서 양동이를 뒤집어 물을 붓는 장면을 상상하면 ‘in buckets = 양동이째로, 엄청 많이’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.