in due course
숙어B2formal적절한 때가 되면, 순서대로 시간이 지나면
phrase
- 1
적절한 때에, 때가 되면 — 필요한 시간이 지나거나 정해진 절차가 끝난 뒤, 적절한 때에B2
at the appropriate or expected time, especially after a process or period of waiting
Your application will be reviewed, and we will contact you in due course.
귀하의 지원서는 검토될 것이며, 적절한 때에 연락드리겠습니다.
The results will be announced in due course.
결과는 적절한 시기에 발표될 것입니다.
뉘앙스 · 쓰임
“eventually”는 단순히 ‘결국’이라는 뜻으로 더 일반적이고 중립적이며, “soon”은 비교적 가까운 미래를 암시합니다. “in due course”는 ‘절차나 시간이 필요하니 적절한 때에’라는 뉘앙스가 있어 더 격식 있고 공적인 느낌이 강합니다.
정확한 시점을 약속하는 표현은 아니므로 마감일이나 일정이 중요한 상황에서는 구체적인 날짜와 함께 쓰는 것이 좋습니다. 일상 대화에서 너무 자주 쓰면 딱딱하거나 관료적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- eventually
- 가장 일반적인 표현으로, 절차나 공식성을 특별히 강조하지 않고 ‘결국’이라는 뜻이다.
- at the appropriate time
- 의미가 매우 비슷하지만 더 직접적이고 설명적인 표현이다.
- when the time is right
- 조금 더 자연스럽고 대화체에 가까우며, 상황이 무르익었을 때라는 느낌이 있다.
반의어
- immediately
- 기다리거나 절차를 거치지 않고 ‘즉시’라는 뜻이다.
- right away
- 비교적 구어적인 표현으로 ‘곧바로, 당장’이라는 뜻이다.
- prematurely
- 적절한 때가 되기 전에 너무 일찍 일어난다는 부정적 뉘앙스가 있다.
어원 · 암기 팁
[English]“due”는 ‘마땅한, 정당한, 예정된’이라는 뜻이고, “course”는 ‘진행, 과정, 순서’를 뜻합니다. 따라서 “in due course”는 원래 ‘정해진 올바른 과정 안에서’라는 의미에서 발전하여 ‘적절한 때가 되면’이라는 관용적 의미로 쓰이게 되었습니다.
💡 due를 ‘마감일이 된, 예정된’으로, course를 ‘과정’으로 기억하면 ‘정해진 과정이 지나면’ → ‘때가 되면’으로 연결할 수 있습니다.