LC·Dict

in more shit than a Werribee duck

숙어C2slang
/ɪn mɔr ʃɪt ðæn ə ˈwɛrɪbi dʌk//ɪn mɔː ʃɪt ðən ə ˈwɛrɪbi dʌk/

매우 심각한 곤경에 처한

phrase

  1. 1

    큰 곤경에 처한, 궁지에 몰린매우 큰 문제나 곤경에 처한 상태C2

    in a state of serious trouble, danger, embarrassment, or difficulty

    • If the auditors find those missing receipts, we'll be in more shit than a Werribee duck.

      감사관들이 그 없어진 영수증들을 찾아내면 우리는 정말 큰 곤경에 처할 거야.

    • He crashed the company car and lied about it, so now he's in more shit than a Werribee duck.

      그는 회사 차를 박고도 거짓말을 해서 지금 아주 심각한 곤경에 처해 있다.

뉘앙스 · 쓰임

"in trouble"보다 훨씬 더 거칠고 과장된 표현입니다. "in hot water"는 비교적 순한 표현이고, "in deep shit"은 비슷하게 비속하지만 지역색은 덜합니다. 이 표현은 호주, 특히 멜버른 주변의 문화적 농담 느낌이 강합니다.

비속어 shit이 포함되어 있으므로 공식적인 자리, 직장 내 격식 있는 대화, 어린이 앞에서는 피하는 것이 좋습니다. 호주식 지역 표현이라 영국·미국 등 다른 지역의 화자는 뜻을 바로 이해하지 못할 수 있습니다. Werribee는 지명이므로 일반적으로 대문자로 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

in deep shit
뜻은 매우 비슷하지만 특정 지역 지명에 기대지 않는 더 일반적인 비속어입니다.
in hot water
곤란한 처지라는 뜻이지만 훨씬 순하고 일상적이며 덜 비속적입니다.
up shit creek
심각한 난관에 빠졌다는 비속어로, 해결책이 없다는 느낌이 더 강할 수 있습니다.

반의어

in the clear
의심이나 위험에서 벗어난 상태를 뜻합니다.
out of trouble
곤경에서 벗어난 상태를 직접적으로 나타내는 중립적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]호주 멜버른 남서쪽의 Werribee 지역은 대규모 하수 처리 시설인 Western Treatment Plant와 연관되어 있습니다. 그곳의 물새나 오리가 오물 속에 있다는 과장된 이미지를 바탕으로, 어떤 사람이 매우 곤란한 처지에 있다는 뜻의 속된 비유 표현이 된 것으로 보입니다.

💡 Werribee의 하수 처리장 근처 오리를 떠올리면, '오물 속에 빠진 오리보다 더 심한 상황'이라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.

in more shit than a Werribee duck 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전