LC·Dict

in my humble opinion

숙어B2
/ɪn maɪ ˈhʌmbəl əˈpɪnjən/

제 소견으로는, 제 생각에는

phrase

  1. 1

    제 소견으로는, 제 생각에는자신의 의견을 공손하거나 겸손하게 제시할 때 쓰는 표현B2

    used before or after a statement to show that it is your personal opinion, often in a polite or modest way

    • In my humble opinion, the second proposal is much more practical.

      제 소견으로는 두 번째 제안이 훨씬 더 실용적입니다.

    • The film is, in my humble opinion, one of the best of the year.

      그 영화는 제 생각에는 올해 최고의 영화 중 하나입니다.

뉘앙스 · 쓰임

‘in my opinion’보다 더 공손하거나 겸손하게 들릴 수 있지만, 때로는 일부러 겸손한 척하며 강한 의견을 말하는 뉘앙스도 있습니다. ‘I think’는 더 일상적이고 직접적이며, ‘personally’는 개인적 취향이나 관점을 강조합니다.

격식 있는 글에서도 쓸 수 있지만 너무 자주 쓰면 과장되거나 빈정거리는 느낌이 날 수 있습니다. 인터넷에서는 IMHO라는 약어가 흔하지만, 공식 문서나 시험 답안에서는 약어보다 전체 표현을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

in my opinion
가장 일반적인 표현으로, ‘humble’이 없어 겸손하거나 격식을 차리는 느낌이 덜합니다.
I think
더 일상적이고 직접적인 표현이며, 말하기에서 훨씬 자주 쓰입니다.
personally
개인적 관점이나 취향임을 강조하며, 반드시 겸손한 느낌은 아닙니다.
as I see it
상황을 보는 자신의 판단을 제시하는 표현으로, 약간 설명적이고 논리적인 느낌이 있습니다.

반의어

objectively speaking
개인 의견이 아니라 객관적인 사실이나 판단처럼 말할 때 쓰입니다.
as a matter of fact
의견보다 사실을 강조하는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어의 일반적인 전치사구 ‘in my opinion’에 ‘humble’이 더해져, 자신의 견해를 낮추어 말하는 공손한 표현으로 굳어졌습니다. 현대에는 인터넷과 이메일에서 IMHO라는 약어로도 널리 쓰입니다.

💡 humble은 ‘겸손한’이라는 뜻이므로, ‘in my humble opinion’은 ‘제 겸손한 의견으로는’이라고 기억하면 쉽습니다.