LC·Dict

in one go

숙어B1
US/ɪn wʌn ɡoʊ/UK/ɪn wʌn ɡəʊ/

한 번에, 단번에

phrase

  1. 1

    한 번에, 단번에어떤 일을 쉬거나 나누지 않고 한 번의 시도나 과정으로 끝내는 것B1

    in a single attempt, action, or continuous period, without stopping or dividing the task

    • She read the whole novel in one go.

      그녀는 그 소설 전체를 한 번에 다 읽었다.

    • I can’t drink that much coffee in one go.

      나는 그만큼 많은 커피를 한 번에 마실 수 없다.

    • Instead of doing the report in one go, try working on it a little each day.

      보고서를 한 번에 다 하려고 하지 말고, 매일 조금씩 해 봐.

뉘앙스 · 쓰임

“at once”는 ‘즉시’라는 뜻도 있어서 문맥에 따라 헷갈릴 수 있지만, “in one go”는 주로 ‘나누지 않고 한 번에 끝냄’을 강조합니다. “all at once”는 한꺼번에 일어나는 상황에도 넓게 쓰이고, “in one sitting”은 특히 책을 읽거나 식사를 하는 등 앉아서 한 번에 끝내는 경우에 더 어울립니다.

일상 대화와 글에서 모두 쓸 수 있는 중립적 표현입니다. 사람의 노력이나 한 번의 행동으로 무엇을 끝낼 때 자연스럽고, 단순히 ‘즉시’라는 의미로는 쓰지 않습니다. 미국 영어에서는 “in one shot” 또는 “all at once”가 더 구어적으로 쓰일 때도 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

all at once
‘한꺼번에’라는 뜻으로 비슷하지만, 사건이 동시에 일어나는 경우에도 넓게 쓰입니다.
in one sitting
주로 책 읽기, 영화 보기, 식사처럼 앉아서 쉬지 않고 끝내는 상황에 씁니다.
in one shot
미국식 구어 느낌이 더 강하며, ‘한 번의 시도로’라는 뉘앙스가 있습니다.

반의어

little by little
한 번에 하는 것이 아니라 조금씩 단계적으로 하는 것을 뜻합니다.
in stages
일을 여러 단계로 나누어 진행한다는 뜻입니다.
over time
시간을 두고 점차적으로 일어남을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]여기서 “go”는 ‘가다’라는 동작보다는 ‘차례, 시도, 한 번 해보기’라는 명사 의미로 쓰입니다. 따라서 “in one go”는 문자 그대로 ‘한 번의 시도 안에서’라는 뜻에서 ‘한 번에, 단번에’라는 의미로 굳어졌습니다.

💡 “one go”를 ‘한 번의 시도’로 기억하면 쉽습니다. 일을 여러 번 나누지 않고 “한 번의 go” 안에서 끝낸다고 생각하세요.