in shorter order
숙어C1더 빨리, 더 짧은 시간 안에
phrase
- 1
이전보다, 다른 경우보다, 또는 예상보다 더 짧은 시간 안에; 더 신속하게C1
in a shorter amount of time than before, than another case, or than expected; more quickly
With the new software, the reports can be completed in shorter order than last month.
새 소프트웨어를 쓰면 보고서를 지난달보다 더 빨리 끝낼 수 있다.
The second application was approved in shorter order because all the documents were already prepared.
모든 서류가 이미 준비되어 있었기 때문에 두 번째 신청은 더 짧은 시간 안에 승인되었다.
뉘앙스 · 쓰임
“in short order”는 단순히 ‘곧, 신속히’라는 고정 표현이고, “in shorter order”는 그보다 ‘더 빨리’라는 비교의 뉘앙스가 있습니다. 비교 대상이 없으면 어색할 수 있으므로 보통은 “in short order”를 쓰는 것이 자연스럽습니다.
비교급 표현이므로 ‘than before’, ‘than expected’, ‘this time’처럼 비교 상황이 드러날 때 쓰는 것이 좋습니다. 비교 의미 없이 ‘곧’이라고 말하고 싶다면 “in short order”가 표준적이고 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- more quickly
- 가장 일반적이고 직설적인 표현으로, 관용적 느낌은 거의 없습니다.
- sooner
- 예상 시점이나 다른 사건보다 ‘더 일찍’이라는 시간적 비교에 초점이 있습니다.
- in less time
- 걸린 시간의 양을 비교하는 명확하고 중립적인 표현입니다.
- in short order
- 비교 의미 없이 ‘곧, 신속히’를 뜻하는 더 흔한 고정 표현입니다.
반의어
- more slowly
- 속도가 더 느리다는 일반적 반대 표현입니다.
- later
- 예상이나 비교 대상보다 더 늦은 시점을 가리킵니다.
- in due course
- ‘적절한 때가 되면’이라는 뜻으로, 즉시성보다는 절차와 시간이 필요함을 암시합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“in shorter order”는 더 흔한 표현인 “in short order”에서 나온 비교급 형태입니다. “short order”는 ‘짧은 절차나 빠른 처리’라는 개념에서 발전하여 ‘곧, 신속히’라는 뜻으로 쓰이게 되었고, 여기에 비교급 “shorter”가 붙어 ‘더 빨리’라는 의미를 만듭니다.
💡 ‘shorter time’처럼 생각하면 쉽습니다. “short order”가 ‘빠른 처리’라면, “shorter order”는 그보다도 ‘더 빠른 처리’라고 기억하세요.