LC·Dict

in spite of oneself

숙어C1
/ɪn ˈspaɪt əv wʌnˈself/

자기도 모르게, 어쩔 수 없이

phrase

  1. 1

    자기도 모르게, 무심코원하지 않거나 참으려 했는데도 자기도 모르게 어떤 행동을 하거나 감정을 느끼는C1

    used to say that someone does something or has a feeling although they did not intend to or tried not to

    • I laughed in spite of myself when he made that silly face.

      그가 우스꽝스러운 표정을 짓자 나는 참으려 했는데도 나도 모르게 웃고 말았다.

    • She found herself admiring him in spite of herself.

      그녀는 그러고 싶지 않았지만 어느새 그를 존경하고 있는 자신을 발견했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘unconsciously’는 단순히 의식하지 못했다는 뜻이고, ‘involuntarily’는 몸이나 반응이 의지와 상관없이 일어났다는 뜻이 강합니다. ‘in spite of oneself’는 ‘그러고 싶지 않았는데도 결국 그렇게 되었다’는 내적 저항이나 의도와의 충돌을 더 뚜렷하게 나타냅니다.

이 표현에서는 ‘oneself’를 문장의 주어에 맞게 바꿔 써야 합니다. 예를 들어 I는 ‘in spite of myself’, she는 ‘in spite of herself’, they는 ‘in spite of themselves’를 씁니다. 보통 부정적인 행동보다는 자연스럽게 새어 나오는 감정이나 반응에 잘 어울립니다.

유의어 뉘앙스 비교

despite oneself
의미는 거의 같지만 ‘in spite of oneself’가 더 흔하고 자연스럽게 들립니다.
involuntarily
더 직접적이고 의학적·기술적인 느낌이 있으며, 내적 저항의 뉘앙스는 약합니다.
against one's will
강제로 무언가를 하게 된다는 의미가 더 강하며, 자연스러운 감정 반응에는 덜 어울릴 수 있습니다.

반의어

intentionally
일부러, 의도적으로 했다는 뜻입니다.
deliberately
생각하고 계획하여 의식적으로 했다는 뉘앙스가 강합니다.
on purpose
일상적인 표현으로 ‘일부러’라는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘in spite of’는 원래 ‘~에도 불구하고’라는 뜻이고, 여기에 재귀대명사 ‘oneself’가 붙어 ‘자신의 의도나 감정의 저항에도 불구하고’라는 의미로 굳어진 표현입니다.

💡 ‘내 마음은 안 그러고 싶은데, 나 자신을 거슬러서 반응이 나왔다’고 떠올리면 쉽습니다.