on purpose
숙어A2/ɑːn ˈpɝː.pəs//ɒn ˈpɜː.pəs/보통
일부러, 고의로
phrase
- 1
일부러, 고의로 — 우연이나 실수가 아니라 의도적으로A2
intentionally, rather than by accident
I didn't break your phone on purpose.
내가 네 휴대폰을 일부러 망가뜨린 건 아니야.
She left the door open on purpose so the cat could come in.
그녀는 고양이가 들어올 수 있도록 일부러 문을 열어 두었다.
Did you ignore my message on purpose?
너 내 메시지를 일부러 무시한 거야?
뉘앙스 · 쓰임
"intentionally"보다 더 일상적이고 구어적인 느낌이 강합니다. "deliberately"는 더 신중하고 계획적인 느낌이 있으며, 때로는 부정적인 행동을 강조할 수 있습니다. "by accident"는 반대로 실수로, 우연히라는 뜻입니다.
보통 동사 뒤나 문장 끝에 옵니다. 부정문에서는 "not on purpose"라고 하며, "by purpose"라고 하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- intentionally
- 의도적으로라는 뜻의 일반적인 부사로, "on purpose"보다 약간 더 격식 있게 들릴 수 있습니다.
- deliberately
- 생각하고 계획해서 했다는 느낌이 더 강하며, 부정적인 행동을 강조할 때 자주 쓰입니다.
- knowingly
- 그 결과나 사실을 알면서도 했다는 점을 강조합니다.
반의어
- by accident
- 실수로, 우연히라는 뜻으로 "on purpose"의 가장 직접적인 반대 표현입니다.
- accidentally
- 고의가 아니라 우연히 또는 실수로 일어났음을 나타내는 부사입니다.
- unintentionally
- 의도하지 않았다는 뜻으로, "accidentally"보다 다소 격식 있는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]"purpose"는 라틴어 계열을 거쳐 영어에 들어온 말로, '목적, 의도'를 뜻합니다. "on purpose"는 문자 그대로 '목적을 가지고'라는 뜻에서 발전해, 현재는 '일부러, 고의로'라는 고정 표현으로 쓰입니다.
💡 "purpose"가 '목적'이므로, "on purpose"는 '목적을 켜고 한 행동'처럼 떠올리면 '일부러'라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.