Accidentally on purpose
숙어B2informal실수인 척하지만 사실은 고의로
phrase
- 1
우연을 가장해 고의로 — 우연이나 실수처럼 보이게 하면서 실제로는 고의로 하는B2
in a deliberate way, while pretending or making it seem that it happened by accident
He accidentally on purpose spilled coffee on the report so we would have to rewrite it.
그는 보고서를 다시 쓰게 만들려고 실수인 척 일부러 보고서에 커피를 쏟았다.
She left the invitation on his desk accidentally on purpose, hoping he would notice it.
그녀는 그가 알아차리길 바라며 초대장을 실수인 척 일부러 그의 책상 위에 두었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘on purpose’는 단순히 ‘일부러’라는 뜻이지만, ‘accidentally on purpose’는 ‘실수인 척 일부러’라는 위장·핑계의 뉘앙스가 있습니다. ‘deliberately’나 ‘intentionally’보다 더 구어적이고 장난스럽거나 냉소적인 느낌이 강합니다.
상대가 실제로 고의였다고 단정하는 듯 들릴 수 있으므로, 민감한 상황에서는 조심해서 써야 합니다. 보통 농담, 가벼운 비난, 의심을 표현할 때 쓰며, 공식적 글쓰기에서는 ‘deliberately’나 ‘intentionally’가 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- on purpose
- 가장 일반적인 ‘일부러’라는 표현으로, 실수인 척한다는 의미는 포함하지 않는다.
- deliberately
- 더 중립적이고 약간 격식 있는 표현으로, 장난스럽거나 비꼬는 느낌이 덜하다.
- intentionally
- 의도를 가지고 했다는 점을 강조하며, 위장했다는 뉘앙스는 없다.
- by design
- 계획된 결과였다는 느낌이 강하고, 다소 격식 있거나 설명적인 표현이다.
반의어
- accidentally
- 정말로 우연히 또는 실수로 했다는 뜻이다.
- by accident
- 고의가 전혀 없고 우연히 일어났음을 강조한다.
- unintentionally
- 의도하지 않았다는 점을 비교적 중립적·격식 있게 나타낸다.
- by mistake
- 착오나 실수로 했다는 뜻으로, 계획이나 숨은 의도가 없다는 의미이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘accidentally’와 ‘on purpose’라는 서로 모순되는 말을 결합한 역설적 표현입니다. 이런 모순적 조합은 행동이 겉으로는 우연처럼 보이지만 실제로는 고의였다는 의미를 유머러스하게 전달합니다.
💡 ‘accidentally’는 ‘실수로’, ‘on purpose’는 ‘일부러’이므로, 둘을 함께 외워 ‘실수로 한 척 일부러’라고 기억하면 쉽습니다.