in the event of
숙어B2formal~의 경우에, ~이 발생하면
phrase
- 1
~의 경우에, ~시 — 특정한 일, 특히 문제나 비상 상황이 발생할 경우에B2
if a particular thing happens, especially a problem, emergency, or official contingency
In the event of a fire, use the stairs, not the elevator.
화재 발생 시에는 엘리베이터가 아니라 계단을 이용하세요.
Passengers will receive a full refund in the event of cancellation.
취소될 경우 승객들은 전액 환불을 받게 됩니다.
뉘앙스 · 쓰임
"if"보다 훨씬 격식 있고 문서적인 느낌이 강합니다. "in case of"와 의미가 비슷하지만, "in the event of"는 특히 예상하지 못한 상황이나 비상 상황을 공식적으로 대비할 때 자주 쓰입니다. "when"은 일이 일어날 것이 거의 확실할 때 쓰지만, "in the event of"는 가능성이나 대비의 의미가 더 큽니다.
"in the event of" 뒤에는 보통 명사구가 옵니다: "in the event of a fire", "in the event of cancellation". 주어+동사가 있는 절을 바로 붙이지 말고, 그런 경우에는 "in the event that"을 써야 합니다: "in the event that the meeting is cancelled". 일상 대화에서는 다소 딱딱하게 들릴 수 있으므로 보통 "if"나 "if something happens"가 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in case of
- 의미는 매우 비슷하지만 "in case of"가 조금 더 일반적이고 덜 격식적입니다.
- if
- 가장 기본적이고 일상적인 표현이며, 공식 문서의 딱딱한 느낌은 적습니다.
- should something happen
- 격식 있는 조건 표현으로, 주로 문어체에서 쓰이며 뒤에 절이 옵니다.
- in the case of
- 특정 상황이나 사례를 말할 때 쓰며, 비상 상황 대비라는 느낌은 상대적으로 약합니다.
반의어
- regardless of
- 어떤 일이 일어나든 상관없이 한다는 뜻으로, 조건을 전제로 하는 "in the event of"와 반대되는 방향의 의미입니다.
- unless
- "~하지 않는 한"이라는 부정 조건을 나타내며, 단순히 발생 가능성을 전제로 하는 표현과 구조가 다릅니다.
어원 · 암기 팁
[English]"event"는 라틴어 "eventus"에서 온 말로, '일어난 일, 결과'라는 의미를 가집니다. "in the event of"는 문자 그대로 '어떤 일이 일어나는 경우에'라는 뜻에서 발전하여, 특히 공식 문서에서 조건이나 비상 상황을 나타내는 고정 표현으로 굳어졌습니다.
💡 "event"를 '사건'으로 기억하면 쉽습니다. "in the event of a fire"는 '화재라는 사건이 일어나는 경우에'라고 떠올리면 됩니다.