LC·Dict

in the pudding club

숙어C1informal
/ɪn ðə ˈpʊdɪŋ klʌb/

임신한 상태인

phrase

  1. 1

    임신한, 아이를 밴임신한 상태인; 아기를 가진C1

    pregnant; expecting a baby

    • Everyone was delighted to hear that Lucy was in the pudding club.

      모두가 루시가 임신했다는 소식을 듣고 기뻐했다.

    • My grandmother used to say that a woman was ‘in the pudding club’ when she was expecting.

      우리 할머니는 여자가 임신하면 ‘푸딩 클럽에 들었다’고 말하곤 하셨다.

뉘앙스 · 쓰임

‘pregnant’는 가장 중립적이고 직접적인 말이고, ‘expecting’은 더 부드럽고 공손한 표현입니다. ‘in the pudding club’은 장난스럽고 영국적인 완곡어법이지만, 현대 영어에서는 다소 구식이거나 남의 임신을 농담거리로 삼는 느낌이 날 수 있습니다. ‘up the duff’보다 덜 거칠지만 여전히 매우 비격식적입니다.

주로 영국식 영어에서 쓰이며, 미국 영어 화자는 잘 모를 수 있습니다. 임신 여부는 민감한 개인 정보이므로 본인이 직접 말한 경우가 아니라면 사용을 피하는 것이 좋습니다. 공식적 글쓰기나 직장 내 대화에는 적합하지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

pregnant
가장 중립적이고 표준적인 표현입니다.
expecting
‘아기를 기다리는 중’이라는 부드럽고 공손한 표현입니다.
with child
문어적이거나 다소 오래된 느낌의 표현입니다.
up the duff
영국식 속어로, 훨씬 더 비격식적이고 거칠게 들릴 수 있습니다.

반의어

not pregnant
임신하지 않았다는 직접적이고 중립적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 영국식 완곡어법 ‘in the club’이 ‘임신한’이라는 뜻으로 쓰인 데서 발전한 표현으로 여겨집니다. ‘pudding’은 둥근 배를 연상시키거나 익살스러운 효과를 더하는 말로 붙은 것으로 보입니다.

💡 임신하면 배가 둥글게 불러오는 모습을 둥근 ‘푸딩’에 비유한다고 떠올리면 기억하기 쉽습니다.