LC·Dict

in the soup

숙어B2informal
US/ɪn ðə suːp/UK

곤경에 처한, 난처한 상황에 빠진

phrase

  1. 1

    곤경에 빠진, 난처한곤경에 처해 있거나 난처한 문제 상황에 빠져 있는B2

    in trouble or in a difficult, awkward, or unpleasant situation

    • If the manager finds out we missed the deadline, we'll be in the soup.

      관리자가 우리가 마감일을 놓친 걸 알게 되면 우리는 곤경에 처할 거야.

    • He was really in the soup after losing the company credit card.

      그는 회사 법인카드를 잃어버린 뒤 정말 난처한 상황에 빠졌다.

뉘앙스 · 쓰임

“in trouble”은 가장 일반적이고 중립적인 표현이고, “in a mess”는 상황이 엉망이 되었다는 느낌이 강합니다. “in deep water”는 감당하기 어려운 문제에 빠졌다는 뉘앙스가 있으며, “in the soup”는 그보다 더 비격식적이고 약간 구식이거나 유머러스한 느낌을 줍니다.

주로 “be in the soup”처럼 be동사와 함께 씁니다. 공식 문서나 진지한 비즈니스 상황에서는 다소 가볍거나 구식으로 들릴 수 있으므로 “be in trouble,” “face difficulties,” “be in a difficult situation” 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

in trouble
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, “in the soup”보다 훨씬 현대적이고 널리 쓰입니다.
in a mess
단순한 곤경보다 상황이 뒤엉키고 엉망이 되었다는 느낌이 더 강합니다.
in deep water
능력으로 감당하기 어려운 심각한 문제에 빠졌다는 뉘앙스가 있습니다.

반의어

out of trouble
문제나 곤경에서 벗어난 상태를 직접적으로 나타냅니다.
in the clear
의심·위험·책임에서 벗어나 안전하거나 결백한 상태라는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 19세기 후반 영어에서 ‘수프’가 뒤섞이고 걸쭉한 상태를 연상시키며 혼란스럽거나 곤란한 상황을 비유하는 말로 쓰인 것으로 여겨집니다. 액체 속에 빠져 빠져나오기 어려운 이미지를 통해 ‘곤경에 처하다’라는 뜻이 생겼습니다.

💡 뜨겁고 끈적한 수프 속에 빠져 허우적대는 모습을 떠올리면 ‘곤경에 빠진 상태’를 쉽게 기억할 수 있습니다.