LC·Dict

in the twinkling of a bedstaff

숙어C2literary
US/ɪn ðə ˈtwɪŋklɪŋ əv ə ˈbedˌstæf/UK/ɪn ðə ˈtwɪŋklɪŋ əv ə ˈbedˌstɑːf/

눈 깜짝할 사이에, 순식간에

phrase

  1. 1

    순식간에, 눈 깜짝할 사이에아주 짧은 시간 안에; 순식간에C2

    in a very short time; almost immediately

    • The servant vanished in the twinkling of a bedstaff.

      그 하인은 눈 깜짝할 사이에 사라졌다.

    • Give the order, and the room will be cleared in the twinkling of a bedstaff.

      명령만 내리면 그 방은 순식간에 치워질 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

“in the blink of an eye”는 현대적이고 자연스러운 일반 표현인 반면, “in the twinkling of a bedstaff”는 매우 낡고 문학적이며 일부러 고풍스럽거나 우스꽝스럽게 들립니다. “in no time”은 더 구어적이고 부담 없이 쓰입니다.

현대 회화나 비즈니스 글에서는 거의 사용하지 않는 것이 좋습니다. 쓰면 독자가 뜻을 모를 수 있으며, 대개 고전적인 분위기나 농담조의 효과를 의도할 때만 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

in the blink of an eye
같은 뜻의 현대적이고 가장 자연스러운 표현입니다.
in no time
더 구어적이며 일상 대화에서 흔히 씁니다.
in a flash
순간적인 속도를 강조하며 비교적 생동감 있는 표현입니다.

반의어

at a snail's pace
매우 느리게 진행됨을 뜻하는 반대 표현입니다.
gradually
갑자기가 아니라 서서히 일어남을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]“twinkling”은 원래 ‘눈 깜빡임’이나 ‘반짝임’처럼 아주 짧은 순간을 가리킬 수 있습니다. “bedstaff”는 옛날 침대 구조에 쓰이던 나무 막대기 또는 침구와 관련된 막대기를 뜻하는 낡은 단어입니다. 정확한 유래는 확실하지 않지만, “in a twinkling”에 우스꽝스럽고 구체적인 물건인 “bedstaff”가 덧붙어 ‘순식간에’라는 뜻의 고풍스러운 속담식 표현으로 굳어진 것으로 보입니다.

💡 “twinkling”을 ‘눈 깜빡’으로 기억하고, 뒤의 “bedstaff”는 뜻보다 고풍스러운 장식어라고 생각하면 쉽습니다.