in the twinkling of a bedstaff
숙어C2literary눈 깜짝할 사이에, 순식간에
phrase
- 1
순식간에, 눈 깜짝할 사이에 — 아주 짧은 시간 안에; 순식간에C2
in a very short time; almost immediately
The servant vanished in the twinkling of a bedstaff.
그 하인은 눈 깜짝할 사이에 사라졌다.
Give the order, and the room will be cleared in the twinkling of a bedstaff.
명령만 내리면 그 방은 순식간에 치워질 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
“in the blink of an eye”는 현대적이고 자연스러운 일반 표현인 반면, “in the twinkling of a bedstaff”는 매우 낡고 문학적이며 일부러 고풍스럽거나 우스꽝스럽게 들립니다. “in no time”은 더 구어적이고 부담 없이 쓰입니다.
현대 회화나 비즈니스 글에서는 거의 사용하지 않는 것이 좋습니다. 쓰면 독자가 뜻을 모를 수 있으며, 대개 고전적인 분위기나 농담조의 효과를 의도할 때만 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in the blink of an eye
- 같은 뜻의 현대적이고 가장 자연스러운 표현입니다.
- in no time
- 더 구어적이며 일상 대화에서 흔히 씁니다.
- in a flash
- 순간적인 속도를 강조하며 비교적 생동감 있는 표현입니다.
반의어
- at a snail's pace
- 매우 느리게 진행됨을 뜻하는 반대 표현입니다.
- gradually
- 갑자기가 아니라 서서히 일어남을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]“twinkling”은 원래 ‘눈 깜빡임’이나 ‘반짝임’처럼 아주 짧은 순간을 가리킬 수 있습니다. “bedstaff”는 옛날 침대 구조에 쓰이던 나무 막대기 또는 침구와 관련된 막대기를 뜻하는 낡은 단어입니다. 정확한 유래는 확실하지 않지만, “in a twinkling”에 우스꽝스럽고 구체적인 물건인 “bedstaff”가 덧붙어 ‘순식간에’라는 뜻의 고풍스러운 속담식 표현으로 굳어진 것으로 보입니다.
💡 “twinkling”을 ‘눈 깜빡’으로 기억하고, 뒤의 “bedstaff”는 뜻보다 고풍스러운 장식어라고 생각하면 쉽습니다.