inter nos
숙어C2formal우리끼리만, 비밀로 말하자면
phrase
- 1
우리끼리만, 비밀리에 — 다른 사람에게 말하지 않는다는 전제로, 우리끼리만 또는 비밀리에C2
between ourselves; in confidence; not to be told to other people
Inter nos, I do not think the plan has much chance of success.
우리끼리만 말하자면, 나는 그 계획이 성공할 가능성이 크다고 생각하지 않는다.
The minister admitted, inter nos, that the negotiations had reached a deadlock.
그 장관은 비밀리에 협상이 교착 상태에 빠졌다고 인정했다.
뉘앙스 · 쓰임
between us나 between ourselves보다 훨씬 더 격식 있고 문어적이며, 라틴어 표현이라 지적이거나 고풍스러운 느낌을 줍니다. off the record는 주로 언론·공식 발언에서 ‘비보도’를 뜻하는 실무적 표현이고, in confidence는 비밀 유지의 약속을 더 직접적으로 강조합니다.
현대 일상 영어에서는 흔하지 않으므로 친구 사이의 평범한 대화에서는 어색하거나 과장되게 들릴 수 있습니다. 보통 문장 앞이나 중간에 삽입되어 ‘이건 우리끼리 하는 말인데’라는 의미를 나타냅니다. 라틴어 표현이므로 글에서는 종종 이탤릭체로 쓰이기도 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- between ourselves
- 가장 자연스럽고 덜 격식 있는 표현입니다.
- in confidence
- 비밀을 지켜 달라는 약속이나 신뢰 관계를 더 분명히 강조합니다.
- off the record
- 특히 기자·인터뷰·공식 발언에서 기록하거나 보도하지 말라는 뜻으로 쓰입니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 inter는 ‘~사이에’, nos는 ‘우리’를 뜻합니다. 따라서 inter nos는 문자 그대로 ‘우리 사이에’라는 뜻이며, 영어에서는 ‘우리끼리만, 비밀로’라는 부사구처럼 쓰이게 되었습니다.
💡 inter를 ‘사이에’, nos를 ‘우리’로 기억하면 ‘우리 사이에만 두는 말’이라는 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.