LC·Dict

in confidence

숙어B2
US/ɪn ˈkɑːnfədəns/UK/ɪn ˈkɒnfɪdəns/

비밀로, 남에게 말하지 않기로 하고

phrase

  1. 1

    비밀리에, 비밀로어떤 말이나 정보를 다른 사람에게 알리지 않기로 하고 비밀리에B2

    in a private or secret way, with the understanding that the information will not be shared with others

    • She told me in confidence that she was planning to resign.

      그녀는 사직할 계획이라고 나에게 비밀로 말해 주었다.

    • Anything you say to the counselor will be treated in confidence.

      상담사에게 말하는 모든 내용은 비밀로 다루어질 것입니다.

뉘앙스 · 쓰임

“secretly”는 단순히 몰래 한다는 뜻이 강하고, “confidentially”는 더 공식적·전문적인 느낌이 납니다. “off the record”는 특히 기자나 공식 발언에서 기록·보도하지 말라는 뜻이고, “in confidence”는 더 넓게 ‘비밀로 하고’라는 신뢰 관계를 강조합니다.

주로 tell, speak, say, share, disclose 같은 동사와 함께 쓰입니다. “I’m telling you in confidence”라고 하면 상대에게 비밀 유지 의무를 기대하는 표현이므로, 가벼운 농담보다는 민감한 정보에 쓰는 것이 자연스럽습니다. 명사 앞에서 형용사처럼 쓰지 않고, 그 경우에는 “confidential information”처럼 말합니다.

유의어 뉘앙스 비교

confidentially
의미는 매우 비슷하지만 더 공식적이고 전문적인 문맥에서 자주 쓰입니다.
privately
남이 없는 사적인 상황을 강조하며, 반드시 비밀 유지 약속까지 포함하지는 않을 수 있습니다.
off the record
특히 언론·공식 발언에서 기록하거나 보도하지 말라는 뜻으로 쓰입니다.
between you and me
더 구어적이고 친근한 표현으로, ‘우리끼리만’이라는 느낌이 강합니다.

반의어

publicly
공개적으로, 여러 사람에게 알려진 상태를 뜻합니다.
openly
숨기지 않고 솔직하게 또는 공개적으로라는 뜻입니다.
on the record
기록·인용·보도가 가능하다는 뜻으로, “off the record”의 반대 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[Latin via Old French]“confidence”는 라틴어 confidentia에서 온 말로, ‘신뢰, 믿음’을 뜻합니다. 따라서 “in confidence”는 원래 ‘신뢰 관계 안에서’라는 의미에서 발전하여, 말한 내용을 믿고 맡기며 비밀로 한다는 뜻으로 쓰이게 되었습니다.

💡 confidence를 ‘신뢰’라고 기억하면, in confidence는 ‘신뢰 안에서 말하는 것’, 즉 ‘비밀로 말하는 것’으로 연결해 외울 수 있습니다.