LC·Dict

It takes all kinds to make a world

숙어C1
/ɪt teɪks ɔl kaɪndz tə meɪk ə wɝːld//ɪt teɪks ɔːl kaɪndz tə meɪk ə wɜːld/

세상에는 온갖 다양한 사람들이 있기 마련이라는 말

phrase

  1. 1

    각양각색의 사람들, 별별 사람들세상에는 아주 다양한 유형의 사람들이 있으며, 그 차이와 특이함도 세상의 일부라는 뜻C1

    Used to say that many different types of people exist and that their differences, even strange or unexpected ones, are part of life.

    • I can't understand why he enjoys collecting broken clocks, but it takes all kinds to make a world.

      그가 왜 고장 난 시계를 모으는 걸 좋아하는지 이해는 안 되지만, 세상에는 별의별 사람이 다 있는 법이지.

    • Some parents loved the new school policy, while others hated it. I suppose it takes all kinds to make a world.

      어떤 학부모들은 새 학교 정책을 좋아했고, 다른 사람들은 싫어했다. 생각해 보면 세상에는 여러 부류의 사람들이 있는 법이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘to each their own’은 각자의 취향을 존중한다는 느낌이 더 강하고, ‘different strokes for different folks’는 사람마다 좋아하는 것이 다르다는 가벼운 표현이다. ‘it takes all kinds to make a world’는 사람들의 차이를 인정하면서도, 때로는 이상한 사람을 보고 체념하거나 비꼬는 듯한 느낌을 줄 수 있다.

상대방이나 제3자를 두고 말할 때 말투에 따라 ‘참 별사람도 다 있네’처럼 들릴 수 있으므로 조심해야 한다. 공식적인 글보다는 대화나 에세이식 문맥에서 자연스럽고, 보통 독립된 문장으로 쓴다. 영국식으로는 ‘it takes all sorts to make a world’도 흔하다.

유의어 뉘앙스 비교

it takes all sorts to make a world
영국 영어에서 특히 자연스러운 변형이며 의미는 거의 같다.
to each their own
남의 취향이나 선택을 존중한다는 의미가 더 강하고 덜 비판적으로 들린다.
different strokes for different folks
사람마다 취향이 다르다는 뜻의 더 구어적이고 가벼운 표현이다.
variety is the spice of life
다양성이 삶을 더 재미있게 만든다는 긍정적인 뉘앙스가 더 강하다.

반의어

one size fits all
모든 사람에게 같은 방식이 통한다고 보는 표현으로, 다양성을 인정하는 이 속담과 반대 방향의 생각을 나타낸다.
conformity
개인의 차이보다 규범이나 동일성을 중시하는 개념적 반의어이다.

어원 · 암기 팁

[English]영어권에서 오래전부터 쓰인 속담으로, ‘all kinds’ 또는 ‘all sorts’가 ‘온갖 부류의 사람들’을 뜻한다. 정확한 최초 출처는 확정하기 어렵지만, 세상은 다양한 사람들로 이루어져 있다는 전통적인 속담적 사고를 담고 있다.

💡 세계를 하나의 큰 무대라고 생각하고, 그 무대가 완성되려면 ‘all kinds’ 즉 온갖 종류의 배우들이 필요하다고 떠올리면 쉽다.