It's a deal
숙어B1좋아요, 그렇게 합시다; 합의가 됐다는 말
phrase
- 1
합의됐어, 거래 성립 — 제안이나 조건을 받아들여 합의가 이루어졌다고 말하는 표현B1
used to say that you accept an offer or that an agreement has been reached
If you drive, I'll pay for dinner. It's a deal.
네가 운전하면 내가 저녁 살게. 좋아, 그렇게 하자.
You can have the bike for fifty dollars. It's a deal.
그 자전거 50달러에 가져가도 돼. 좋아요, 거래하죠.
뉘앙스 · 쓰임
“OK”보다 더 분명하게 조건에 동의했다는 느낌이 있고, “I agree”보다 구어적이고 자연스럽습니다. “Deal!”은 더 짧고 캐주얼하며, “We have a deal”은 조금 더 협상이나 거래의 느낌이 강합니다.
상대가 제안한 조건을 받아들일 때 쓰는 표현입니다. 아주 격식 있는 계약 상황에서는 이 말만으로 법적 합의를 대신하기보다는 정식 문서나 확인 표현을 함께 쓰는 것이 좋습니다. 보통 긍정적인 동의 표현이므로, 조건이 아직 명확하지 않거나 망설이는 상황에서는 쓰지 않는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- deal
- 더 짧고 캐주얼하게 동의를 나타내는 표현입니다.
- you've got a deal
- 상대의 제안을 받아들인다는 뜻이 더 직접적으로 드러납니다.
- we have a deal
- 협상이나 거래가 성사되었다는 느낌이 조금 더 강합니다.
- agreed
- 간결하고 약간 더 공식적이거나 단호한 느낌을 줄 수 있습니다.
반의어
- no deal
- 제안이나 조건을 받아들이지 않는다는 뜻입니다.
- I can't agree to that
- 조건에 동의할 수 없음을 더 직접적이고 정중하게 표현합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“deal”은 원래 나누기, 분배, 거래를 뜻하던 영어 단어에서 발전해 ‘거래’나 ‘합의’라는 의미로 널리 쓰이게 되었습니다. “It's a deal”은 어떤 제안이 하나의 ‘거래’로 성립했다는 뜻에서 동의 표현으로 굳어진 말입니다.
💡 상대의 제안이 마음에 들어 ‘이제 거래(deal)가 됐다’고 말한다고 기억하면 쉽습니다.