It's not even funny
숙어B2informal웃을 일이 아닐 정도로 너무 심하다.
phrase
- 1
장난이 아니다, 너무 심하다 — 어떤 일이 웃어넘길 수 없을 만큼 너무 심하거나 지나치거나 심각하다는 뜻의 강조 표현.B2
used to emphasize that something is so extreme, excessive, serious, or bad that it cannot be regarded as amusing.
The rent in this city is so high it's not even funny.
이 도시의 집세는 웃을 일이 아닐 정도로 너무 비싸다.
He beat everyone in the race by such a huge margin that it wasn't even funny.
그는 경주에서 모두를 너무 큰 차이로 이겨서 어이없을 정도였다.
뉘앙스 · 쓰임
‘no joke’는 ‘진짜로/농담이 아니라’라는 사실 강조가 강하고, ‘beyond a joke’는 상황이 더 이상 참거나 웃어넘길 수 없을 만큼 심각해졌다는 느낌이 있습니다. ‘It’s not even funny’는 감정적으로 ‘너무 심하다’, ‘어이없을 정도다’라는 과장과 불만을 함께 담는 경우가 많습니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. 실제로 재미없는 농담을 평가할 때도 쓸 수 있지만, 문맥상 대부분은 정도가 지나침을 강조하는 표현입니다. 보통 부정적 상황에 많이 쓰지만, 드물게 ‘너무 잘한다/너무 좋다’처럼 놀라울 정도로 뛰어나다는 뜻으로도 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- no joke
- ‘농담이 아니다, 정말이다’라는 사실성과 심각성을 더 직접적으로 강조한다.
- beyond a joke
- 주로 영국식 표현으로, 상황이 더 이상 웃어넘길 수 없을 만큼 심각해졌다는 뉘앙스가 강하다.
- ridiculous
- 형용사로 ‘터무니없는’이라는 뜻이며, 감탄문처럼 쓰이는 ‘it’s not even funny’보다 덜 관용적이다.
반의어
- not a big deal
- 문제가 크지 않거나 심각하지 않다는 뜻으로 반대 의미에 가깝다.
- all in good fun
- 심각한 의도가 아니라 장난이나 재미로 한 것이라는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘even’은 여기서 ‘심지어’라는 강조 부사로 쓰이며, 문자 그대로는 ‘심지어 웃기지도 않다’라는 뜻입니다. 시간이 지나면서 어떤 상황이 농담처럼 보일 수 있어도 실제로는 너무 심각하거나 지나쳐서 웃을 수 없다는 의미의 구어체 강조 표현으로 굳어졌습니다.
💡 ‘너무 심해서 웃음도 안 나온다’라고 기억하면 쉽습니다.