LC·Dict

Joke it up

구동사C2informal
/ˈdʒoʊk ɪt ˈʌp//ˈdʒəʊk ɪt ˈʌp/

농담을 많이 하며 유쾌하게 굴다

phrasal verb구동사

  1. 1

    농담을 늘어놓다, 장난스럽게 말하다농담을 많이 하거나 장난스럽게 말하며 즐겁고 가벼운 분위기를 만들다C2

    to make jokes and behave in a playful, lively way, especially with other people

    • The hosts joked it up before the show started.

      진행자들은 쇼가 시작되기 전에 농담을 많이 하며 분위기를 띄웠다.

    • They were joking it up in the back of the bus all the way home.

      그들은 집에 오는 내내 버스 뒤쪽에서 농담을 주고받으며 떠들썩하게 지냈다.

뉘앙스 · 쓰임

“joke around”는 가장 일반적으로 ‘장난치다, 농담하다’라는 뜻이고, “joke it up”은 좀 더 활기차게 계속 농담하며 분위기를 띄우는 느낌이 있습니다. “kid around”는 가볍게 놀리거나 농담하는 뉘앙스가 있고, “clown around”는 우스꽝스럽게 행동한다는 느낌이 더 강합니다. “ham it up”은 사람들 앞에서 과장되게 연기하거나 웃기려 한다는 뜻이라 “joke it up”보다 더 공연적입니다.

비격식적이고 다소 드문 표현입니다. 주로 “be joking it up”, “joked it up”처럼 진행형이나 과거형으로 쓰이며, ‘누구와 함께’라는 의미는 “with”로 나타냅니다. 격식 있는 글이나 일반적인 영어 학습 상황에서는 “joke around” 또는 “make jokes”를 쓰는 것이 더 자연스러운 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

joke around
가장 흔한 표현으로, 단순히 농담하거나 장난친다는 넓은 의미입니다.
kid around
가볍게 농담하거나 놀리는 느낌이 있으며, 장난스럽지만 심각하지 않다는 점을 강조합니다.
clown around
농담뿐 아니라 우스꽝스러운 행동을 하며 웃기려 한다는 뉘앙스가 더 강합니다.

반의어

be serious
농담하지 않고 진지하게 행동하거나 말한다는 뜻입니다.
keep a straight face
웃거나 장난스러운 반응을 보이지 않고 무표정하거나 진지한 표정을 유지한다는 뜻입니다.