LC·Dict

jump through hoops

숙어B2
US/dʒʌmp θruː huːps/

목표를 이루기 위해 번거롭고 까다로운 절차나 요구를 감수하다

phrase

  1. 1

    어떤 목적을 달성하기 위해 복잡하거나 성가신 조건, 규칙, 절차를 많이 따르다B2

    to be forced to do many difficult, complicated, or annoying things before being allowed to achieve or receive something

    • We had to jump through hoops just to get the building permit.

      우리는 건축 허가를 받기 위해서만도 온갖 복잡한 절차를 거쳐야 했다.

    • The company makes applicants jump through hoops before offering them an interview.

      그 회사는 면접 기회를 주기 전 지원자들에게 까다로운 절차를 많이 요구한다.

    • I don't want to jump through hoops to cancel a simple subscription.

      단순한 구독을 취소하려고 번거로운 절차를 밟고 싶지는 않다.

뉘앙스 · 쓰임

‘go through a process’는 단순히 절차를 밟는다는 중립적 표현이지만, ‘jump through hoops’는 절차가 지나치게 번거롭고 요구가 많다는 불만의 뉘앙스가 강합니다. ‘bend over backwards’는 남을 돕기 위해 매우 애쓴다는 의미가 중심이고, ‘jump through hoops’는 외부가 정한 까다로운 조건을 충족해야 한다는 느낌이 큽니다.

주로 부정적이거나 불만 섞인 맥락에서 사용합니다. 사람에게 직접 ‘You made me jump through hoops’라고 하면 상대가 불필요하게 까다롭게 굴었다는 비판으로 들릴 수 있으므로 주의하세요. 보통 ‘have to jump through hoops’, ‘make someone jump through hoops’ 형태로 많이 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

go through red tape
관료적이고 행정적인 절차가 복잡하다는 의미가 더 강합니다.
go to great lengths
목표를 위해 많은 노력을 한다는 뜻으로, 반드시 불필요하게 까다로운 절차라는 불만은 아닙니다.
bend over backwards
누군가를 돕거나 만족시키기 위해 매우 애쓴다는 의미가 중심입니다.

반의어

have an easy time
어떤 일을 어렵지 않게 수월하게 한다는 일반적 반대 표현입니다.
sail through
시험, 절차, 어려움 등을 아주 쉽게 통과한다는 뜻입니다.
get a free pass
까다로운 절차나 책임을 면제받는다는 의미가 강합니다.

어원 · 암기 팁

[English]서커스나 동물 공연에서 훈련된 동물이 조련사의 지시에 따라 고리를 뛰어넘거나 통과하는 모습에서 나온 비유적 표현입니다. 사람이 스스로 원해서 하는 행동이라기보다, 다른 사람이 정한 조건을 맞추기 위해 귀찮은 동작을 해야 한다는 이미지가 현재의 의미로 확장되었습니다.

💡 서커스 동물이 조련사가 들고 있는 여러 고리를 하나씩 통과해야 간식을 받는 장면을 떠올리면, ‘보상을 얻기 위해 귀찮은 요구를 계속 수행하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.