Keen as a bean
숙어B2informal아주 열심이거나 몹시 의욕적인
phrase
- 1
어떤 일을 하거나 참여하고 싶어 매우 열정적이고 의욕적인 상태B2
very eager, enthusiastic, and ready to do or join in with something
She was keen as a bean to start her new job.
그녀는 새 일을 시작하고 싶어 아주 의욕에 차 있었다.
The kids were keen as a bean when they heard we were going camping.
아이들은 우리가 캠핑을 간다는 말을 듣고 몹시 신나고 들떠 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
“keen”만 쓰면 단순히 ‘관심이 많다/하고 싶어 한다’는 뜻이고, “keen as mustard”는 더 관용적이고 널리 알려진 ‘매우 열성적인’ 표현입니다. “keen as a bean”은 의미는 비슷하지만 운율을 살린 장난스럽고 귀여운 느낌이 강해, 친한 사이의 대화나 가벼운 글에 더 어울립니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 진지한 비즈니스 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 미국 영어에서는 생소하게 들릴 수 있으며, 문맥에 따라 일부러 유머러스하게 말하는 표현으로 받아들여질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- keen as mustard
- 의미가 거의 같지만 훨씬 더 널리 쓰이고 관용적으로 굳어진 표현입니다.
- eager beaver
- 매우 열심인 사람을 가리키며, 때로는 지나치게 열성적이라는 약간 놀리는 뉘앙스가 있습니다.
- raring to go
- 무엇을 시작할 준비가 되어 있고 빨리 하고 싶어 하는 상태를 더 직접적으로 나타냅니다.
반의어
- reluctant
- 하기 싫어하거나 내키지 않는다는 뜻으로, 의욕이 넘치는 상태와 반대입니다.
- unenthusiastic
- 열정이나 관심이 별로 없다는 중립적인 반대 표현입니다.
- couldn't care less
- 전혀 관심이 없다는 강한 비격식 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 형용사 “keen”에 운율이 맞는 “bean”을 붙여 만든 장난스러운 직유 표현으로 보입니다. 영어에는 “keen as mustard”처럼 ‘as ... as ...’ 구조로 성질을 강조하는 표현이 많으며, 이 표현도 그런 형식을 따라 의욕과 열정을 과장해 말합니다.
💡 “keen”과 “bean”이 같은 /iːn/ 소리로 끝난다는 점을 기억하세요. ‘콩(bean)이 통통 튀듯이 의욕이 넘친다’고 상상하면 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.