kick at the can
숙어C2informal한번 시도해 보다; 기회를 가져 보다
phrase
- 1
어떤 일을 시도하거나, 한 번 해 볼 기회를 갖다C2
to attempt something, or to have an opportunity to try it
After losing the first vote, the party wants another kick at the can in the next election.
첫 투표에서 진 뒤, 그 정당은 다음 선거에서 다시 한 번 기회를 얻고 싶어 한다.
Let the new team have a kick at the can before you decide the project has failed.
그 프로젝트가 실패했다고 판단하기 전에 새 팀에게 한번 시도해 볼 기회를 주세요.
뉘앙스 · 쓰임
‘give it a try’보다 더 구어적이고 지역색, 특히 캐나다 영어의 느낌이 있습니다. ‘kick the can down the road’는 문제 해결을 미룬다는 뜻이므로 전혀 다른 표현입니다. ‘kick the bucket’은 죽다라는 뜻이어서 혼동하면 안 됩니다.
주로 ‘have/get/take a kick at the can’ 또는 ‘another kick at the can’ 형태로 쓰입니다. 미국·영국의 모든 화자에게 익숙한 표현은 아닐 수 있으므로 국제적인 공식 글쓰기에서는 ‘try’, ‘attempt’, ‘have another chance’처럼 더 일반적인 표현을 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- have a go
- 영국 영어에서 흔하고 더 일반적으로 ‘한번 해 보다’라는 뜻입니다.
- give it a try
- 가장 중립적이고 널리 쓰이는 표현입니다.
- take a shot at it
- 비격식 표현으로, 성공 여부를 모르는 상태에서 시도한다는 느낌이 있습니다.
- take a crack at it
- 비격식 표현으로, 문제 해결이나 도전에 한번 나서 본다는 뉘앙스가 강합니다.
반의어
- give up
- 시도하지 않거나 포기한다는 뜻입니다.
- sit out
- 참여하지 않고 빠진다는 뜻입니다.
- pass up the chance
- 기회를 일부러 놓치거나 거절한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확정하기 어렵지만, 깡통을 차는 어린이 놀이 또는 실제로 깡통을 발로 차며 차례를 갖는 행위에서 ‘한번 해 볼 차례·기회’라는 비유적 의미가 생긴 것으로 여겨집니다. 현대에는 특히 캐나다 영어에서 ‘another kick at the can’이라는 형태로 굳어져 재도전이나 추가 기회를 뜻하게 되었습니다.
💡 깡통(can)이 앞에 놓여 있고, 내 차례가 되어 한 번 발로 차 본다고 상상하면 ‘한번 시도해 볼 기회’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.